"من الوقوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • from falling
        
    • from becoming
        
    • of falling
        
    • from being
        
    • from occurring
        
    • of being
        
    • Falling in
        
    • from happening
        
    • you falling from
        
    Such systems may prevent people faced with sickness, unemployment, disability or old age from falling into poverty and social exclusion. UN وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    We will surprise them, and see each other from falling. Open Subtitles سنقوم مفاجأة لهم ، ونرى بعضنا البعض من الوقوع.
    The important role of protection, surveillance and control of relevant materials had been stressed, and specific measures to prevent civilians from becoming victims of IEDs discussed. UN وقد جرى التشديد على أهمية حماية ورصد ومراقبة المواد ذات الصلة ومناقشة تدابير محددة يتعين اتخاذها لحماية المدنيين من الوقوع ضحايا لتلك الأجهزة.
    Well, you can't let the fear of falling keep you from flying. Open Subtitles لا يمكنك أن تسمحي لخوفك من الوقوع أن يمنعك من الطيران
    Similarly, the provision of in camera trial has been incorporated to respect women's privacy and confidentiality so as to protect them from being re-victimized. UN كما أُدرج حكم يجعل المحاكمات سرية احتراماً لخصوصيات المرأة وكتمانها بهدف حمايتها من الوقوع ضحية مرة أخرى.
    The legislation is aimed at preventing a terrorist attack from occurring and also allowing for evidence to be preserved if a terrorist attack takes place. UN ويرمي هذا التشريع إلى منع أي اعتداء إرهابي من الوقوع ويسمح أيضاً بالحفاظ على القرائن إذا حدث اعتداء إرهابي.
    If I don't pass out, maybe I stop her from falling and knocking her head... or however she ended up dead. Open Subtitles لو لم يغمى علي ربما لتمكنت من انقاذها من الوقوع و ضرب رأسها او انفاذها مما أدى الى موتها
    Up to now Sri Lanka has done well to prevent individuals from falling into catastrophic health expenditure problems driving them to poverty. UN وقد نجحت سري لانكا حتى الآن في منع الأفراد من الوقوع في المشاكل الكارثية للنفقات الصحية التي توقعهم في حبائل الفقر.
    Consequently, mechanisms need to be generated and agreed upon to prevent smaller economies from falling into the abyss of the crisis. UN ونتيجة لذلك، يلزم وضع آليات والموافقة عليها لمنع الاقتصادات الأصغر حجماً من الوقوع في هاوية الأزمة.
    Up to now Sri Lanka has done well to prevent individuals from falling into catastrophic health expenditure problems driving them to poverty. UN وقد نجحت سري لانكا حتى الآن في منع الأفراد من الوقوع في المشاكل الكارثية للنفقات الصحية التي توقعهم في حبائل الفقر.
    It may take a conscious and collective effort to keep emerging markets from falling prey to the contagion effects of this crisis. UN وقد يحتاج إنقاذ اﻷسواق المستجدة من الوقوع ضحية لﻵثار المعدية لهذه اﻷزمة، إلــى بذل جهود واعية وجماعية.
    The provision of social services may also help to prevent vulnerable people or groups from falling into poverty. UN وقد يساعد توفير الخدمات الاجتماعية أيضا في وقاية السكان الضعفاء أو الفئات الضعيفة من الوقوع في شأفة الفقر.
    The woman hoped to become a police officer so that she could prevent other young women from becoming victims of sexual assault. UN وتأمل المرأة في أن تصبح شرطية لكي تكون قادرة على وقاية الشابات الأخريات من الوقوع ضحايا للاعتداء الجنسي.
    Noting the disappearance of children from reception centres, it asked how Norway was working to protect children who sought asylum from becoming victims of trafficking. UN وأشارت إلى اختفاء الأطفال من مراكز الاستقبال، مستفسرة عما تعمله النرويج من أجل حماية الأطفال الذين يطلبون اللجوء من الوقوع ضحايا للاتجار.
    Separate and safe latrine or toilet facilities for girls and boys have helped to keep girls from dropping out of school as they mature, stopping them from becoming easy prey or victims of violence owing to a lack of safety and privacy. UN وقد ساعدت المراحيض ودورات المياه المستقلة والمأمونة للبنات والبنين على عدم تسرب البنات من المدارس عند بلوغهن مرحلة النضج، وحمتهن من الوقوع فريسة سهلة أو ضحية للعنف بسبب الافتقار إلى الأمان والخصوصية.
    He'll run around the edge of a pool without fear of falling because when he's trying to keep balance his mind is calm. Open Subtitles وقال انه سوف نلف وندور على حافة بركة دون الخوف من الوقوع ل عندما تحاول حفاظ على التوازن عقله هو الهدوء.
    Ministers and senior State officials, as well as United Nations officials, are not free of the risk of falling victim to these violations. UN وليس الوزراء وكبار موظفي الدولة، هم وموظفو الأمم المتحدة، في مأمن من الوقوع ضحية هذه الانتهاكات.
    Urgent and concrete action by member States was needed to save the Organization from being crippled permanently. UN ويلزم القيام بإجراء عاجل وملموس من جانب الدول الأعضاء لإنقاذ المنظمة من الوقوع في شلل دائم.
    At the same time, financial risk protection prevents people from being pushed back into poverty. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحماية من المخاطر المالية تقي الناس من الوقوع في شرك الفقر من جديد.
    Very few examples provided details on addressing the underlying determinants of violence against women, such as the economic, social and political situation of women, to prevent violence from occurring in the first place. UN ولم تقدَّم سوى أمثلة ضئيلة تورد تفاصيل بشأن المحددات الأساسية للعنف المرتكب ضد المرأة، مثل الوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمرأة، بغية منع العنف من الوقوع في المقام الأول.
    In order to be effective, the United Nations must be wary of being caught in the tendency to drift that is inherent to bureaucracies. UN ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات.
    Because I knew it was pointless Falling in love with you. Open Subtitles لاني اعلم بانه لا فائده من الوقوع في حبك
    SO YOU'RE NOT TRYING TO STOP SOMETHING from happening. Open Subtitles إذاً أنت لا تحاول إيقاف شيء من الوقوع
    ♪ ones who stop you falling from your ladder ♪ Open Subtitles ومهما كان ليس الامر الاسواء لكن ♪ ♪ مرة انقذك من الوقوع من السلم ♪ ♪ مرة انقذك من الوقوع من السلم ♪

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus