"من اليونيدو" - Traduction Arabe en Anglais

    • from UNIDO
        
    • of UNIDO
        
    • by UNIDO
        
    • UNIDO's
        
    • a UNIDO
        
    • with UNIDO
        
    • UNIDO to
        
    • to UNIDO
        
    • the UNIDO
        
    • on UNIDO
        
    Her Government thus appreciated the assistance it had received from UNIDO in such areas as training, trade, energy and the environment. UN لذا، تعرب حكومة بلدها عن تقديرها للمساعدة التي تلقتها من اليونيدو في مجالات من قبيل التدريب والتجارة والطاقة والبيئة.
    Biennial cost of conference-servicing functions taken over from UNIDO in 1995 11.1 UN كلفة السنتين لمهام خدمات المؤتمرات المنقولة من اليونيدو في عام ١٩٩٥
    Such cooperation, which had enjoyed support from UNIDO, had been extremely successful. UN وكان هذا التعاون الذي استفاد من دعم من اليونيدو ناجحا للغاية.
    It would seek the support of UNIDO and of international development partners to finance phase II of the integrated programme. UN وأضاف أنها تلتمس الدعم من اليونيدو ومن الشركاء الدوليين في التنمية لتمويل المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل.
    Geographically, the Asia and Pacific region continued to be the largest recipient of UNIDO technical cooperation. UN من الناحية الجغرافية، ظلت منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي المتلقية لأكبر حصة من التعاون التقني من اليونيدو.
    In that connection, it was necessary to have a standards bureau that had been internationally accredited and was supported by UNIDO. UN وختم قائلاً إنه كان من الضروري، في هذا الشأن، وجود مكتب معايير معتمَد دولياً ومدعوم من اليونيدو.
    The course was fully sponsored by IDEP with technical assistance from UNIDO. UN وكانت الدورة قد نظمت بالرعاية التامة للمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط وبمساعدة تقنية من اليونيدو.
    His delegation requested further support from UNIDO in extending those programmes to urban and rural areas. UN والتمس باسم وفده الدعم من اليونيدو لتنفيذ هذه البرامج في المناطق الحضرية والريفية.
    While Thailand intended to adopt the measures set out in the Manila Declaration on Green Industry in Asia, collaborative assistance and support from UNIDO would be required. UN وفي حين تعتزم تايلند اعتماد التدابير الواردة في إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، فسوف يحتاج الأمر إلى مساعدة ودعم تعاونيين من اليونيدو.
    The five countries should therefore pool their efforts to develop their economies and looked forward to support from UNIDO in doing so. UN وينبغي أن تتكاتف هذه البلدان الخمسة للنهوض باقتصاداتها وهي تتطلع إلى الحصول على الدعم من اليونيدو في القيام بذلك.
    However, the current speed and intensity of change required a well-articulated response from UNIDO. UN ولكنَّ سرعة التغيير وحدّته في الوقت الراهن تقتضيان رد فعل جيد التصميم من اليونيدو.
    Rwanda could only compete by building up its skills and technology base, which would require assistance from UNIDO. UN ولن تتمكن رواندا من المنافسة إلا ببناء المهارات وقاعدتها التكنولوجية، مما سيقتضي المساعدة من اليونيدو.
    In the case of principles for tourism development, endorsement has come from UNIDO and UNWTO. UN أما فيما يتعلق بمبادئ تنمية السياحة، فقد جاءت المصادقة من اليونيدو ومنظمة السياحة العالمية.
    He thanked the Governments of Norway and Japan for their contributions to the Integrated Programme, which had also benefited from UNIDO core funding. UN وشكر حكومتي النرويج واليابان على مساهماتهما في البرنامج المتكامل الذي استفاد أيضا من التمويل الأساسي من اليونيدو.
    In addition, a project on gender aspects is under implementation with the support of UNIDO. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري تنفيذ مشروع بشأن الجوانب المتعلقة بالجنسين بدعم من اليونيدو.
    His delegation was ready to help find a response to the Director-General's question as to what kind of UNIDO its Member States wished to have. UN وأضاف أن وفده مستعد للمساعدة في التوصل الى استجابة لسؤال المدير العام عن أي نوع من اليونيدو تريد الدول الأعضاء.
    The question as to what kind of UNIDO Member States wanted needed to be asked again. UN وقالت ان السؤال عن أي نوع من اليونيدو تريد الدول الأعضاء يجب أن يطرح من جديد.
    The commitment by these countries to the Montreal Protocol requires urgent intervention by UNIDO in eliminating HCFCs as the countries concerned are obliged to freeze their usage in 2013. UN والتزام هذه البلدان ببروتوكول مونتريال يتطلب من اليونيدو تدخلاً عاجلاً من أجل القضاء على الهيدروكلوروفلوروكربونات، لأنه يتوجب على البلدان المعنية أن توقف استعمالها في عام 2013.
    UNIDO's assistance would be required for the discussion and implementation of modern policies promoting production development on the basis of public-private partnerships, inter alia. UN وستلزم مساعدة من اليونيدو في جملة أمور من بينها مناقشة وتنفيذ سياسات عصرية لتعزيز تنمية الإنتاج على أساس الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    a UNIDO technical mission would be arriving in Cairo in the next few days to evaluate the first phase. UN وسوف تصل بعثة تقنية من اليونيدو إلى القاهرة في الأيام القليلة المقبلة لتقييم المرحلة الأولى.
    As an example of recent activities, in early 1994 the Ecotoxicology Research Centre, which had been established with UNIDO assistance, was inaugurated in Pakistan. UN ومن اﻷمثلة قريبة العهد، افتتاح مركز بحوث علوم السميات الايكولوجية في باكستان في مطلع عام ١٩٩٤ وهو معهد أنشئ بمساعدة من اليونيدو.
    Pakistan therefore called upon UNIDO to begin undertaking the necessary delegation of authority from headquarters to the field and to streamline its business practices. UN ولذلك تطلب باكستان من اليونيدو أن تشرع في القيام بما يلزم من تفويض الصلاحيات من المقر إلى الميدان وفي تبسيط ممارساتها الأعمالية.
    It was thanks to UNIDO assistance dating back 20 years that Cuba had moved from being a recipient country to one that was now able to provide support in the field of biotechnology to the Organization and the international community. UN وبفضل المساعدة المقدمة من اليونيدو منذ 20 سنة مضت انتقلت كوبا من بلد يتلقى المساعدة إلى بلد قادر على تقديم الدعم في ميدان التكنولوجيا الأحيائية إلى المنظمة نفسها وكذلك إلى المجتمع الدولي.
    the UNIDO initiative presented was well received, also in view of the fact that it had actually started operations. UN ولقيت المبادرة المقدمة من اليونيدو قبولا حسنا، لأسباب منها أنها أدت فعلا إلى بدء عمليات تمويلية.
    He called on UNIDO and UNDP to continue their efforts to implement the Agreement, particularly with regard to private sector development. UN وطلب من اليونيدو واليونديب أن يواصلا جهودهما لتنفيذ ذلك الاتفاق، خصوصا فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus