"من انبعاثاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their emissions
        
    • its emissions
        
    • emissions and
        
    We also call on key developing countries to dramatically reduce their emissions. UN ونهيب أيضا بالبلدان النامية الرئيسية أن تخفض بدرجة كبيرة من انبعاثاتها.
    A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. UN وينبغي توخي نهج علمي بدرجة أكبر لتحديد البلدان الصناعية التي يتعين عليها زيادة نسبة الحد من انبعاثاتها.
    The Conference would now be in a position to consider the performance of these Parties in limiting and reducing their emissions. UN وقد صار الصندوق الآن قادراً على النظر في أداء هذه الأطراف في مجال الحد من انبعاثاتها وتخفيضها.
    The rapidly industrializing developing countries should also undertake serious efforts to cut their emissions and develop low-carbon energy systems. UN ويجب على البلدان النامية التي تمضي بسرعة على طريق التصنيع أن تبذل جهودا جادة للحد من انبعاثاتها ووضع نظم للطاقة منخفضة الكربون.
    These factors should help Latvia to adopt policies and measures in the future for reducing its emissions. UN ومن المفروض أن تساعد هذه العوامل لاتفيا على اعتماد سياسات وتدابير في المستقبل للحد من انبعاثاتها.
    Its success would very much depend on the prior establishment by the annex I countries of strict national regulations limiting their emissions, and on the establishment of a strict set of rules penalizing non-compliance with the emission targets agreed at Kyoto. UN وسيعتمد نجاح هذه اﻵلية إلى حد كبير على قيام بلدان المرفق اﻷول بسن لوائح وطنية صارمة للحد من انبعاثاتها وعلى وضع مجموعة قواعد صارمة للمعاقبة على عدم الالتزام بأهداف الانبعاثات المتفق عليها في كيوتو.
    7. Some participants cited a number of studies pointing to the costs which developing countries might have to bear as a result of action by Annex I Parties to reduce their emissions. UN ٧- وقد استشهد بعض المشاركين بدراسات تشير الى التكاليف التي قد يتعين على البلدان النامية أن تتحملها نتيجة لﻹجراءات التي تتخذها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للحد من انبعاثاتها.
    After making historic investments in clean energy and efficiency at home, we helped forge an accord in Copenhagen that -- for the first time -- commits all major economies to reduce their emissions. UN فبعد القيام باستثمارات تاريخية في الطاقة النظيفة وتحقيق الكفاءة داخل وطننا، ساعدنا في التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن يلزم جميع الاقتصادات الكبرى، لأول مرة، بالحد من انبعاثاتها.
    All of that will be useless if we cannot get the major players in the global-warming scenario to reduce their emissions and at least return stability to environmental degradation. UN وكل ذلك سيذهب سدى إن لم نتمكن من استدراج الجهات الفاعلة الرئيسية في سيناريو الاحترار العالمي إلى العمل على التقليل من انبعاثاتها واستعادة الاستقرار على الأقل فيما يتصل بالتدهور البيئي.
    Attendees produced the so-called Berlin Mandate, which set out the terms for a negotiation process that would produce binding commitments by industrial countries to reduce their emissions after the year 2000. UN وأصدر الحاضرون ما سُميت بولاية برلين، التي حددت شروط عملية التفاوض التي ستؤدي إلى إعلان البلدان الصناعية لالتزامات بالحد من انبعاثاتها بعد عام 2000.
    However, some Parties expressed frustration about the lack of progress by Annex I Parties in showing real leadership in combating climate change and limiting their emissions of greenhouse gases. UN غير أن أطرافا أعربت عن إحباطها لكون بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول لم تحرز تقدما في إبداء ريادة حقيقية في مكافحة تغير المناخ والحد من انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    High - HCFCs have a high GWP and reducing their emissions will have a positive effect on climate change. UN مرتفعة - للـ HCFCs قدرة عالية على الاحترار العالمي، كما أن التقليل من انبعاثاتها تترتب عليه تأثيرات إيجابية على تغير المناخ.
    High - HCFCs have a high GWP and reducing their emissions will have a positive effect on climate change. UN مرتفعة - للـ HCFCs قدرة عالية على الاحترار العالمي، كما أن التقليل من انبعاثاتها تترتب عليه تأثيرات إيجابية على تغير المناخ.
    We must take advantage of the current political will to give impetus to agreements for the post-Kyoto period on the basis of a fair and equitable regime grounded in the principle of shared and differentiated responsibilities, as well as for a greater commitment by industrialized countries to reduce their emissions of greenhouse gases. UN ويجب أن نستفيد من الإرادة السياسية المتوفرة حاليا من أجل إعطاء زخم للاتفاقات بشأن مرحلة ما بعد كيوتو على أساس نظام عادل ومنصف يقوم على المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة، وكذلك من أجل التزام أكبر من جانب البلدان الصناعية للحد من انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    It has been found that the developed countries increased their emissions in the period 1990-2007, despite the claim that reductions would be substantially supported by market mechanisms. UN وتبين أن البلدان المتقدمة زادت من انبعاثاتها من غازات الدفيئة خلال الفترة 1990-2007، رغم إفادتها بأن آليات السوق ستسهم إسهاما كبيرا في خفض تلك الانبعاثات.
    1. All modes of transport are proactively developing and implementing industry-driven solutions to improve their environmental performance generally, and to reduce their emissions in particular. UN 1 - تبادر جميع وسائط النقل، على نحو استباقي، إلى وضع وتنفيذ الحلول التي توجهها الصناعة من أجل تحسين أدائها البيئي عموماً، والحدّ من انبعاثاتها على وجه الخصوص.
    15. Policy and decision makers are challenged to urgently reach a new international agreement on stronger emission caps for industrialized countries, incentives for developing countries to limit their emissions and support for robust adaptation measures. III. Assessment of the United Nations Forum on Forests process UN 15 - ويواجه راسمو السياسات وصانعو القرارات تحديا في التوصل بسرعة إلى اتفاق دولي جديد بشأن فرض حدود قصوى أشد على انبعاثات البلدان الصناعية، وتقديم حوافز للبلدان النامية تحد من انبعاثاتها ودعم اتخاذ تدابير حازمة للتكيف.
    A crucial corollary of this strategy is large-scale technology transfer to developing countries, allowing them both to grow and to curtail their emissions. The closer these countries get to being included in the system of restrictions, the greater incentive they will have to make their own additional investments to mitigate their emissions. News-Commentary إن النتيجة المباشرة الحاسمة لهذه الاستراتيجية تتلخص في نقل التكنولوجيا على نطاق واسع إلى البلدان النامية، والسماح لها بالنمو والحد من انبعاثاتها الكربونية. وكلما اقتربت هذه البلدان من الانضمام إلى نظام القيود، كلما تزايدت الحوافز التي سوف تدفعها إلى تنفيذ استثماراتها الإضافية الخاصة في تخفيف الانبعاثات.
    9. He described Monaco's efforts to reduce its emissions under the Kyoto Protocol and the carbon offsetting programme in place since 2007 for large events held in the Principality, including the current sessions of the Council/Forum. UN 9 - وقدم وصفاً لجهود موناكو الرامية إلى التقليل من انبعاثاتها بموجب بروتوكول كيوتو وبرنامج الاستعاضة عن الكربون المعمول به منذ 2007 وذلك لتغطية الفعاليات الكبيرة التي تُعقد في الإمارة بما فيها الدورات الحالية للمجلس/المنتدى.
    He described Monaco's efforts to reduce its emissions under the Kyoto Protocol and the carbon offsetting programme in place since 2007 for large events held in the Principality, including the current sessions of the Council/Forum. UN 9 - وقدم وصفاً لجهود موناكو الرامية إلى التقليل من انبعاثاتها بموجب بروتوكول كيوتو وبرنامج الاستعاضة عن الكربون المعمول به منذ 2007 وذلك لتغطية الفعاليات الكبيرة التي تُعقد في الإمارة بما فيها الدورات الحالية للمجلس/المنتدى.
    Spain increased both its per capita emissions and the emission intensity of its economy. UN وزادت إسبانيا من انبعاثاتها للفرد الواحد ومن كثافة الانبعاثات الناجمة عن نشاطها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus