"من انتهاء الحرب الباردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the end of the cold war
        
    • the cold war had ended
        
    • the cold war was over
        
    • the cold war is over
        
    The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the cold war. UN ولم تتحقق الآمال المعقودة على جني ثمار السلام وإقامة نظام دولي عادل، حتى بعد 20 عاماً من انتهاء الحرب الباردة.
    119. Despite the end of the cold war, nuclear-weapon States earn only a mixed grade in fulfilling their disarmament commitments. UN 119 - وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة تتفاوت الدول الحائزة للأسلحة النووية في معدلات الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح.
    We were led to believe that the peace dividend resulting from the end of the cold war would provide the engine for greater economic development. UN لقد أوحى لنا بأن عائد السلام المتحقق من انتهاء الحرب الباردة سيوفر القوة المحركة لقدر أعظم من التنمية الاقتصادية.
    Although the cold war had ended, huge sums were still devoted to the arms race; they should instead be allotted to progress, welfare and development. UN وأضافت أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة ما زالت تكرس مبالغ طائلة لسباق التسلح، وهي مبالغ ينبغي بدلا من ذلك أن تخصص للتقدم والرفاه والتنمية.
    9. Although the cold war was over, there was still an ever-widening gap between the world’s developed and developing countries. UN ٩ - وأضاف أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة فإنه لا تزال هناك ثغرة دائمة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    This can be regarded as part of the peace dividend resulting from the end of the cold war. UN ويمكن أن يعتبر ذلك جزءا من أرباح السلم التي تحققت من انتهاء الحرب الباردة.
    We have yet to see the dividend we all expected to flow from the end of the cold war. UN ولم نشهد بعد العائد الذي توقعنا جميعا جنيه من انتهاء الحرب الباردة.
    In spite of the end of the cold war, which for many years was perceived as the main obstacle to the realization of United Nations goals, our world is still largely unsafe, insecure and unstable. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة التي كان ينظر إليها لسنوات عدة باعتبارها العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، ما يزال عالمنا إلى حد كبير غير آمن وقلقا وغير مستقر.
    The continued existence of nuclear weapons and the threat of their proliferation 43 years after the entry into force of the Treaty and more than 20 years after the end of the cold war contradict commitments made under the Treaty. UN واستمرار وجود الأسلحة النووية وخطر انتشارها بعد 43 عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ وبعد أكثر من 20 عاما من انتهاء الحرب الباردة هو أمر يتناقض مع الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدة.
    The continued existence of nuclear weapons and the threat of their proliferation 42 years after the entry into force of the Treaty and more than 20 years after the end of the cold war contradict commitments made under the Treaty. UN واستمرار وجود الأسلحة النووية وخطر انتشارها بعد اثنين وأربعين عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ وبعد أكثر من عشرين عاما من انتهاء الحرب الباردة هو أمر يتناقض مع الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدة.
    Despite the end of the cold war, developed nations, other than the East European countries, spend only 10 per cent less than they did in 1987. UN فعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة فإن اﻷمم المتقدمة النمو، خلاف بلدان أوروبا الشرقية، لم يقل إنفاقها عما كانت تنفقــه في ١٩٨٧ إلا بنسبة ١٠ في المائة لا غير.
    Even the institutions that we have created since then have failed to curb these weapons and to reverse the arms race which, despite the end of the cold war, continues unabated, both in quantitative and qualitative terms. UN وحتى المؤسسات التي أنشأناها منذ ذلك التاريخ فشلت في كبح جماح هذه اﻷسلحة وفي عكس سباق التسلح الذي ما زال مستمرا دون هوادة سواء من الناحية الكمية أو النوعية، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة.
    In reality, for many people peace is still a dream, and promises of the distribution of the dividends from the end of the cold war have become an illusion. UN في الحقيقة، السلام بالنسبــة لشعوب عديــــدة لا يزال مجرد حلم، والوعود بتوزيع العائدات المحققة من انتهاء الحرب الباردة أصبحت وهما.
    Despite the end of the cold war, which has lessened the probability of nuclear conflict, the Earth continues to be an arena of murderous conflicts that cause unspeakable suffering and vast humanitarian tragedies. UN فعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة التي قلصت من احتمالات الحرب النووية، لا يزال كوكبنا مسرحا لصراعات دامية تتسبب في معاناة تجل عــن الوصــف ومآس إنسانية مروعة.
    The Middle East, or West Asia as some would like to call the region, remains a strategic flash point, despite the end of the cold war. UN ويظل الشرق اﻷوسط، أو غرب آسيا، كما يحلو للبعض تسمية هذه المنطقة، نقطة تفجر استراتيجية، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة.
    Years after the end of the cold war, the United Nations is still struggling to make the transition from an organization characterized by ideological differences to one actively responding to pressing operational challenges. UN فبعد سنوات طويلة من انتهاء الحرب الباردة. ما زالت الأمم المتحدة تناضل من أجل الانتقال من منظمة تتسم بخلافات إيديولوجية إلى منظمة تستجيب بنشاط للتحديات التنفيذية الملحة.
    The second was the failure of the nuclear-weapon States to disarm in accordance with article VI of the Treaty, despite the end of the cold war and the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice and the decisions of the 1995 and 2000 Review Conferences. UN والعنصر الثاني هو عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة ومن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 ولقرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    Despite the end of the cold war, regional, religious and ethnic disputes are being further aggravated in various parts of our planet, and consequently world peace and security are gravely disturbed and peoples are suffering from untold misfortunes resulting from them. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة فإن المنازعات اﻹقليمية والدينية واﻹثنية تتفاقم على نحو أكبر في شتى بقاع كوكبنا، وعليه فإن السلم واﻷمن العالميين يعاقان بصورة خطيرة وتعاني الشعوب من ويلات لا حد لها نتيجة لذلك.
    Ms. MENON (Singapore) said that even though the cold war had ended, the spectre of nuclear proliferation continued to hang over the international community. It was therefore timely that States should come together to review the Treaty aimed at preventing proliferation, and to decide on its future. UN ٧٧ - السيدة مينون )سنغافورة(: لاحظت أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة فما زال المجتمع الدولي يطارده شبح انتشار اﻷسلحة النووية، ولهذا فمن المناسب الشروع في النظر في المعاهدة التي تتوخى منع هذه الظاهرة واتخاذ قرار بشأن مستقبلها.
    Although the cold war was over and the nuclear competition between the Russian Federation and the United States showed signs of abating, the relationship of the nuclear-weapon States to their own nuclear weapons had not undergone the kind of change that one might have expected. They continued to rely on nuclear weapons and did not seem prepared to give them up in the foreseeable future. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة والانحسار الظاهر للتنافس النووي الاستراتيجي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، فإن علاقة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأسلحتها هذه لم تتغير حسبما كان مأمولا، إذ أنها لا تزال تعتمد علي هذه اﻷسلحة دون أن تبدو مستعدة للتخلص منها في المستقبل المنظور.
    Though the cold war is over, the " hot wars " have multiplied. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة فإن " الحروب الساخنة " تتزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus