The decline is attributable to a decrease in oil production and stagnation in the region's agricultural sector. | UN | ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة. |
As a result, the country suffered from low levels of foreign investment and was still reliant on aid. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال البلد يعاني من انخفاض مستويات الاستثمار الأجنبي وما زال يعتمد على المعونة. |
The savings will derive mainly from lower salary and operating costs. | UN | وسيأتي هذا التوفير بشكل أساسي من انخفاض الرواتب والنفقات التنفيذية. |
In spite of the low representation of women in governmental positions, they were active in social and economic life. | UN | وعلى الرغم من انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الحكومية، فإنها تلعب دورا نشيطا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Health and the environment would benefit from reduced releases. | UN | وسوف تستفيد الصحة والبيئة من انخفاض هذه الإطلاقات. |
UNAMID suspended the installation of the remaining units pending the review of technical issues, as users complained of low water pressure and insufficient supply of hot water | UN | وعلقت العملية المختلطة تركيب الوحدات المتبقية في انتظار استعراض المسائل التقنية، حيث اشتكى المستعملون من انخفاض ضغط المياه وعدم كفاية الإمدادات من المياه الساخنة |
Savings of $313,800 were realized from the lower actual deployment of civilian police than planned. | UN | تحققت وفورات بمبلغ ٨٠٠ ٣١٣ دولار من انخفاض العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية التي تم نشرهم عما كان مقررا. |
Brazil and China experienced a fall of 19 per cent in exports, while India and South Africa registered a less pronounced decline. | UN | فقد عانت البرازيل والصين من انخفاض في الصادرات بنسبة 19 في المائة بينما سجلت جنوب أفريقيا والهند انخفاضا أقل حدة. |
The Board also recommended that the Fund implement a loss minimization strategy to limit the significant decline in its investment portfolio. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يطبق الصندوق استراتيجية لتقليص الخسائر إلى أقصى حد بغية الحد من انخفاض قيمة حافظة استثماراته. |
Incigül Başel was taken to hospital because she was suffering from low blood pressure. | UN | وأُخذت إنجيغيل باشل إلى المستشفى بسبب أنها كانت تعاني من انخفاض في ضغط الدم. |
And it's either from low blood sugar or rage. | Open Subtitles | وهو إما من انخفاض السكر بالدم أو من الغضب |
Savings for utilities ($4,400) resulted from lower actual charges. | UN | ونشأت وفورات تتعلق بالمرافق من انخفاض النفقات الفعلية. |
These were financed by savings realized from lower fuel and maintenance costs made possible by new diesel engines. | UN | وتم التمويل من وفورات تحققت من انخفاض تكاليف الوقود والصيانة بسبب الاعتماد على محركات الديزل الجديدة. |
She's had two hypotensive episodes to the low seventies. | Open Subtitles | جاءتها حالتين من انخفاض الدم وصل إلى السبعينات |
The national campaign is targeted particularly at producers affected by the low cashew crop yields in past years. | UN | وتستهدف الحملة الوطنية على وجه الخصوص المنتجين الذين تضرروا من انخفاض محاصيل جوز الكاجو خلال السنوات الماضية. |
Health and the environment would benefit from reduced releases. | UN | وسوف تستفيد الصحة والبيئة من انخفاض هذه الإطلاقات. |
In many emerging economies, large corporations have taken advantage of low borrowing costs. | UN | واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض. |
To a large degree, quantities of drugs are sufficient, although allocations under the programme have decreased. | UN | وتعد كميات اﻷدوية كافية إلى حد كبير، بالرغم من انخفاض المبالغ المخصصة وفقا للبرنامج. |
Commodity exporters are seeing a sharp drop in revenues, and tourism and other sources of revenue are also declining. | UN | ويعاني مصدرو السلع من انخفاض حاد في الإيرادات، مثلما تتراجع السياحة وغيرها من مصادر الإيرادات. |
For its part, the level of gross revenue has suffered not only from the reduction in gross sales but also from an increase in rates for pouch and mail services introduced by the postal administration of the host country. | UN | وتأثر مستوى إجمالي الإيرادات لا من انخفاض إجمالي المبيعات وحسب، بل وتأثر أيضا من ازدياد رسوم خدمات الحقيبة والبريد التي أخذت تتقاضاها إدارة البريد في البلد المضيف. |
Incomes of poor households in urban and rural areas suffer from declining wages and earnings, increased informality, reverse migration and volatile prices of food and fuel. | UN | ويعاني دخل الأسر الفقيرة في المناطق الحضرية والريفية من انخفاض الأجور والمرتبات، وزيادة العمالة غير الرسمية، والهجرة العكسية، وعدم استقرار أسعار الأغذية والوقود. |
The core resources available have declined more sharply than total resources. | UN | وانخفضت الموارد اﻷساسية المتاحة انخفاضا أكبر من انخفاض مجموع الموارد. |
The additional requirements are offset in part by reduced requirements for spare parts as a result of the Mission's continuing efforts to replace aged and technologically obsolete equipment. | UN | وتعوض جزئياً الاحتياجات الإضافية من انخفاض الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار نتيجة استمرار جهود البعثة الدؤوبة لاستبدال المعدات القديمة وغير الصالحة فنيا. |
Finally Mongolia suffers from a low rate of growth and high volatility of production and gross domestic product (GDP). | UN | وفي نهاية المطاف، تعاني منغوليا من انخفاض معدل النمو ومن شدة تقلبات الإنتاج والناتج المحلي الإجمالي. |
The reduced level of activity is reflected in the reduction of resources proposed below. | UN | ويتضح مستوى اﻷنشطة المنخفض من انخفاض الموارد المقترحة فيما يلي. |