the withdrawal of their forces has yet to be verified. | UN | غير أنه ما زال يتعين التحقق من انسحاب قواتهما. |
Regarding the Common Fund for Commodities, he expressed the Group’s disappointment at the withdrawal of one important European country. | UN | أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للسلع اﻷساسية فأعرب عن خيبة أمل مجموعته من انسحاب بلد أوروبي هام. |
The regions affected by the withdrawal of NGOs are those in Benadir, Middle Shabelle and Lower Juba. | UN | وتشمل المناطق التي تضررت من انسحاب تلك المنظمات بنادير ومنطقة شعبيليه الوسطى ومنطقة جوبا السفلى. |
MONUC, under its mandate, is continuing verification of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Israel also needs to effectively withdraw from southern Lebanon. | UN | وكذلك لا بد من انسحاب إسرائيل فعليا من الجنوب اللبناني. |
Moreover, the political process has suffered damage from the withdrawal of a number of important parties from the negotiations. | UN | وعلاوة على ذلك، تضررت العملية السياسية من انسحاب عدد من اﻷحزاب الهامة من المفاوضات. |
These developments seem to signal that a new page has been opened in the relations between the two countries, three years after the withdrawal of the Syrian forces. | UN | وتؤذن هذه التطورات فيما يبدو بفتح صفحة جديدة في العلاقات بين البلدين، بعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية. |
The Special Representative of the Secretary-General confirmed that efforts to verify the withdrawal of all militia forces would be made shortly. | UN | وأكد الممثل الخاص للأمين العام أيضا أنه ستُبذل قريبا جهود للتحقق من انسحاب كل قوات الميليشيات. |
In the statement, Lithuania is once again accused of unwillingness to discuss an agreement by which the completion of the withdrawal of Russian military forces would be confirmed. | UN | وفي ذلك البيان، تتهم ليتوانيا مرآ أخرى، بأنها ليست على استعداد لمناقشة اتفاق يتم بمقتضاه تأكيد الانتهاء من انسحاب القوات العسكرية الروسية. |
It made possible the withdrawal of the Israel Defense Forces and, for the first time in 40 years, the deployment of Lebanese Armed Forces personnel throughout southern Lebanon, including down to the Blue Line. | UN | إذ مكنت من انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، والقيام لأول مرة منذ 40 عاما بنشر أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء جنوب لبنان، نزولا إلى الخط الأزرق. |
It has confirmed the withdrawal of Israeli forces and assisted, to the extent that it could, in the return of the Lebanese authorities to the area vacated by Israel. | UN | وقد تأكدت من انسحاب القوات الإسرائيلية، وساعدت السلطات اللبنانية قدر استطاعتها على العودة إلى المنطقة التي جلـت إسرائيل عنها. |
Among its military tasks were the supervision of the cease-fire and related measures, verification of the withdrawal of foreign forces and their non-return and an extensive demining programme. | UN | وكان من بين مهامها العسكرية اﻹشراف على وقف إطلاق النار وما يتصل به من تدابير، والتحقق من انسحاب القوات اﻷجنبية وعدم عودتها ووضع برنامج مكثف ﻹزالة اﻷلغام. |
While we note with satisfaction the withdrawal of foreign troops from Iraq, we express our firm condemnation of all acts of violence and bombings that have targeted the Iraqi people. | UN | وإذ نعبر عن ارتياحنا لما تم من انسحاب للقوات الأجنبية من العراق، فإننا ندين بقوة أعمال العنف والتفجيرات الإرهابية التي تطال الشعب العراقي. |
Article VI of annex 2 to the Paris Agreements relates to the verification of the withdrawal from Cambodia and the non-return of all categories of foreign forces. | UN | ٤٢ - تتعلق المادة السادسة من المرفق ٢ لاتفاقات باريس بالتحقق من انسحاب جميع فئات القوات اﻷجنبية من كمبوديا وعدم عودتها. |
For such a ceasefire to endure, Israel must withdraw to behind the Blue Line, in order not to be allowed to achieve any gains through its aggression and its state terrorism. | UN | ولكي يصمد وقف إطلاق النار فإنه لا بد من انسحاب إسرائيل إلى ما وراء الخط الأزرق، وذلك لعدم السماح لإسرائيل بتحقيق أي مكتسبات لعدوانها ولإرهاب الدولة الذي تمارسه. |
Having embarked upon a process of reform since the Yaoundé Conference session in 1993, at which a new foundation had been laid for the Organization’s future activities, it had had to face the challenges arising from the withdrawal of some main contributors, which had shifted the initial conceptual objectives of the reform to a budgetary exercise, thus preventing the total realization of those objectives. | UN | وبعد أن شرعت في عملية اصلاح منذ انعقاد دورة المؤتمر في ياوندي سنة ٣٩٩١ ، وفيه أرسي أساس جديد ﻷنشطة المنظمة في المستقبل ، تعين عليها أن تواجه التحديات الناشئة من انسحاب بعض المساهمين الرئيسيين ، وهو ما نقل اﻷهداف المفاهيمية للاصلاح الى اجراء خاص بالميزانية ، مما حال دون تحقيق تلك اﻷهداف تماما . |
UNMOP confirmed that, by 27 April, the Yugoslav Military Police and the Montenegrin Border Police had withdrawn from that location. | UN | وتأكدت البعثة في ٢٧ نيسان/أبريل من انسحاب الشرطة العسكرية اليوغوسلافية وشرطة الحدود من الجبل اﻷسود من ذلك الموقع. |
Neither Israel nor the work of those institutions benefited from Israel's withdrawal from those mechanisms. | UN | ولا يمكن لإسرائيل ولا لعمل هذه المؤسسات أن تستفيد من انسحاب إسرائيل من هذه الآليات. |