"من بداية عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the beginning of
        
    • of the beginning of
        
    • from beginning of
        
    • beginning in
        
    • from the start of
        
    • since the beginning of
        
    The new ECB will be in charge of monetary policy in the Euro-zone from the beginning of 1999. UN وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩.
    The Refugee Authority is expected to take over the interviewing of asylum seekers from the beginning of 2002. UN ويتوقع أن تتولى تلك الهيئة اعتبارا من بداية عام 2002 عملية إجراء المقابلات مع طالبي اللجوء.
    The number of vacancy announcements cancelled in the period from the beginning of 2004 to June 2008 was 113. UN فعدد إعلانات الشواغر التي ألغيت في الفترة من بداية عام 2004 إلى حزيران/يونيه 2008 بلغ 113 إعلانا.
    The Tribunal anticipates that its administrative support to the Residual Mechanism will be gradually reduced as of the beginning of 2014, or earlier, where possible. UN وتتوقع المحكمة أن يخفض الدعم الإداري الذي تقدمه المحكمة إلى الآلية تدريجياً اعتبارا من بداية عام 2014 أو في وقت أقرب إذا أمكن.
    Consequently, the Special Rapporteur has chosen to begin using the new short title " Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers " as of the beginning of 1995, with the understanding that the term " independence " , while technically different from " impartiality " , tends to imply impartiality. UN وعليه اختار المقرر الخاص أن يبدأ باستعمال اﻹسم القصير الجديد " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " اعتبارا من بداية عام ٥٩٩١ على أن يكون مفهوما أن مصطلح " الاستقلال " ، وإن كان يختلف فنيا عن " النزاهة " يعني النزاهة ضمنا.
    e Indicators effective from beginning of 2000. Annex VI UN (هـ) المؤشرات سارية اعتبارا من بداية عام 200.
    Seven countries faced arbitration proceedings for the first time in the period from the beginning of 2007 to October 2008. UN وواجهت سبعة بلدان إجراءات تحكيم لأول مرة في الفترة الممتدة من بداية عام 2007 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    The increased profit trend from the beginning of 1990 continued, despite an understandable loss in 1991, until 1993. UN وتواصل اتجاه زيادة الأرباح من بداية عام 1990 وحتى عام 1993، وذلك رغم الخسارة المفهومة التي وقعت في عام 1991.
    UNCDF has a lease of three photocopiers for a period of 36 months from the beginning of 2012 to the end of 2014. UN وللصندوق عقد إيجار لثلاث آلات نسخ تصويري لمدة 36 شهرا، من بداية عام 2012 إلى نهاية عام 2014.
    UNCDF has a lease of three photocopiers for a period of 36 months from the beginning of 2012 to the end of 2014. UN أبرم الصندوق عقد إيجار ثلاث آلات تصوير لفترة 36 شهرا من بداية عام 2012 إلى نهاية عام 2014.
    188. According to statistical data, a total of 34,414 persons with disabilities were treated from the beginning of 2008 to February 2010. UN 188- وتفيد البيانات الإحصائية بأن 414 34 شخصاً من ذوي الإعاقة تلقوا العلاج من بداية عام 2008 إلى شباط/فبراير 2010.
    Following the Dayton agreement, the operation has been discontinued as from the beginning of 1996. UN وبعد اتفاق دايتون، أوقفت العملية اعتبارا من بداية عام ١٩٩٦.
    Companies and State entities will be prohibited from receiving and paying interest from the beginning of 2015. UN ويحظر على الشركات وهيئات الدولة تلقي الفوائد أو دفعها اعتبارا من بداية عام 2015.
    The resulting reports would be developed as part of the improved Global Focus information service, planned to be made available to managers and staff from the beginning of 2012. UN وستُعَدّ التقارير الناتجة عن ذلك باعتبارها جزءا من خدمة المعلومات المحسنة في إطار نظام فوكس العالمي، المقرر إتاحتها للمديرين والموظفين اعتبارا من بداية عام 2012.
    A Government program has resulted in the acquisition of 5414 prison places from the beginning of 2006 till November 30 2007. UN وأسفر برنامج حكومي عن اقتناء 414 5 مكاناً من أماكن السجون من بداية عام 2006 حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    (d) As of the beginning of 2000, the maintenance team will work at enhancing the system using new technologies both to make the system more user friendly and to facilitate remote accessing while addressing other user concerns; UN )د( اعتبارا من بداية عام ٢٠٠٠، سيعمل فريق الصيانة على تحسين النظام باستخدام تكنولوجيات جديدة لجعل النظام أسهل في الاستعمال ولتيسير استعماله عن بُعد مع معالجة اهتمامات المستعملين اﻵخرين في نفس الوقت؛
    The Act on the Restraining Order (898/1998) was amended as of the beginning of 2005 by supplementing it with provisions on a restraining order inside a family. UN وقد نُقح القانون المتعلق بالأوامر الزجرية (898/1998) اعتباراً من بداية عام 2005 بإضافة أحكام تتعلق بالأمر الزجري داخل الأسرة.
    In its decision 3/CMP.3, the CMP also noted that income from fees to cover administrative costs relating to the activities of the JISC will accrue during the biennium 2008 - 2009 and that income from fees may cover the administrative expenses only as of the beginning of 2010 at the earliest. UN 32- وأشار مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في مقرره 3/م أإ-3، أيضاً إلى أن الإيرادات من الرسوم الموجهة لتغطية النفقات الإدارية المتصلة بأنشطة لجنة الإشراف ستزيد خلال فترة السنتين 2008-2009 وأنها قد لا تغطي النفقات الإدارية إلا اعتباراً من بداية عام 2010 على أقرب تقدير.
    c New indicators effective from beginning of 2001. UN (ج) لا توجد مؤشرات سارية اعتبارا من بداية عام 2001.
    beginning in 1999, the increase in enrolment has become steady and has demonstrated a tendency to accelerate owing to the ageing population of active staff health plan subscribers. UN واعتبارا من بداية عام 1999، أضحت الزيادة في الالتحاق بالبرنامج مطردة وأظهرت ميلا إلى التسارع نتيجة تقدم عمر الموظفين العاملين المشتركين في خطة التأمين الصحي.
    Just like in 1999, the new regulation applying from the start of 2000 focused on the increase in child benefit, namely by another DM 20 for the first and second child to DM 270 per month. UN وبالمثل في عام 1999، كان تركيز النظام الجديد المطبق من بداية عام 2000 على الزيادة في استحقاق الطفل، بما مقداره مبلغ أخر قدره 20 مارك ألماني بالنسبة للطفل الأول والثاني حتى 270 ماركا ألمانيا في الشهر.
    since the beginning of 2000, the benefit is paid from the municipal budget. UN وأصبحت الإعانة تُدفع من ميزانية البلدية اعتباراً من بداية عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus