"من بطء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the slow
        
    • is slow
        
    • the slowness
        
    • slowly
        
    • a slow
        
    • of slow
        
    • slow pace
        
    • from slow
        
    • been slow
        
    Savings for field defence stores and operational maps resulted from the slow expansion into team-site bases and observation posts. UN ونتجت الوفورات في مخازن الدفاع الميداني وخرائط العمليات من بطء التوسع في إقامة المواقع الخارجية ومواقع المراقبة.
    We remain disappointed at the slow pace of climate change financing. UN وما زلنا نشعر بخيبة الأمل من بطء خطى التقدم في تمويل الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    On 11 June 2008, the High Court judge in Makeni publicly expressed in court his dissatisfaction with the slow processing of indictments. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2008، أعرب قاضي المحكمة العليا في ماكيني علناً في المحكمة عن استيائه من بطء عمليات توجيه الاتهامات.
    However the Committee is concerned that the registration process is slow and tedious and no organization has yet received a permanent license. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء ما تتسم به عملية التسجيل من بطء وما تسببه من مشقة، وإزاء عدم حصول أي منظمة حتى الآن على رخصة دائمة.
    Among the main reasons for that delay is the slowness on the part of the Supreme Electoral Tribunal in taking operational decisions. UN ولربما تعود تلك التأخيرات أساسا إلى ما تتسم به المحكمة الانتخابية العليا من بطء في اتخاذ قراراتها التنفيذية .
    Gender parity had been achieved in primary education and gaps were closing, albeit slowly, in other areas, too. UN لقد حُقّق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي وتضيق الفجوات، على الرغم من بطء ذلك، في مجالات أخرى أيضا.
    The Committee expresses serious concern at what would appear to be a slow pace of introduction of new technology to process a number of functions in the office. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما يبدو من بطء في وتيرة إدخال التكنولوجيا الجديدة للقيام بعدد من المهام في هذا المكتب.
    The disconnect between economic policies and their social consequences can create a vicious circle of slow growth and poor social progress. UN ويمكن أن يؤدي الانفصال بين السياسات الاقتصادية والآثار الاجتماعية المترتبة عليها إلى خلق دائرة مفرغة من بطء النمو وضعف التقدم الاجتماعي.
    Programme implementation in Central Asian and Pacific island countries suffered from slow communication. UN وعانى تنفيذ البرامج في وسط آسيا وبلدان جزر المحيط الهادئ من بطء الاتصال.
    It expressed serious concern that, despite longstanding efforts, progress had been slow and obstacles to realizing the right to development still persisted. UN وأعربت عن قلق بالغ من بطء التقدم واستمرار العقبات أمام إعمال الحق في التنمية رغم الجهود المبذولة منذ مدة طويلة.
    However, the Committee regrets the slow pace at which these draft codes are being adopted and enter into force. UN غير أن اللجنة تأسف من بطء وتيرة اعتماد مشاريع القوانين هذه ودخولها حيز النفاذ.
    Both sides had complained about the slow pace of United Nations involvement in the implementation of the Lusaka Agreement. UN وقد شكا كلا الجانبين من بطء وتيرة مشاركة الأمم المتحدة في تنفيذ اتفاق لوساكا.
    In this regard, NAM expresses its concern about the slow pace of progress towards nuclear disarmament, as well as about reversals in certain instances. UN وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن قلقها من بطء خطى التقدم صوب نزع السلاح النووي، بل ومن الانتكاس في حالات معينة.
    It was also concerned about the slow pace of recruitment of national staff. UN كما أنه يشعر بالقلق من بطء عملية تعيين الموظفين الوطنيين.
    However, it remains concerned about the slow process of approval and enactment of these bills. UN غير أنها لا تزال قلقة من بطء عملية إقرار مشاريع القوانين السابقة الذكر وسنّها.
    It expressed dismay at the slow pace of progress in the Working Group. UN وأعربت عن استيائها من بطء وتيرة التقدم في الفريق العامل.
    Viet Nam was seriously concerned at the slow pace of the peace process and the failure to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN وفييت نام عميقة القلق من بطء عملية السلام وعدم وجود سلام عادل دائم شامل في المنطقة.
    It is clear from the slow international response to the crisis in Mali that the African Standby Force, with its rapid deployment capability, has yet to operate as initially envisaged. UN ويتضح من بطء الاستجابة الدولية للأزمة في مالي أن القوة الاحتياطية الأفريقية لم تتمكن بعد، رغم قدرتها على الانتشار السريع، من العمل على النحو المتوخى لها أساسا.
    Yet, although progress is slow, the number of countries that produce ICT data increases every year. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من بطء التقدم المحرز، فإن عدد البلدان التي تنتج بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتزايد كل عام.
    211. The Committee expresses its concern at the slowness of legal reform relating to anti-discriminatory legislation. UN 211- تعرب اللجنة عن قلقها من بطء الإصلاحات القانونية في مجال تشريعات مكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus