Savings for field defence stores and operational maps resulted from the slow expansion into team-site bases and observation posts. | UN | ونتجت الوفورات في مخازن الدفاع الميداني وخرائط العمليات من بطء التوسع في إقامة المواقع الخارجية ومواقع المراقبة. |
We remain disappointed at the slow pace of climate change financing. | UN | وما زلنا نشعر بخيبة الأمل من بطء خطى التقدم في تمويل الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
On 11 June 2008, the High Court judge in Makeni publicly expressed in court his dissatisfaction with the slow processing of indictments. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2008، أعرب قاضي المحكمة العليا في ماكيني علناً في المحكمة عن استيائه من بطء عمليات توجيه الاتهامات. |
However the Committee is concerned that the registration process is slow and tedious and no organization has yet received a permanent license. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء ما تتسم به عملية التسجيل من بطء وما تسببه من مشقة، وإزاء عدم حصول أي منظمة حتى الآن على رخصة دائمة. |
Among the main reasons for that delay is the slowness on the part of the Supreme Electoral Tribunal in taking operational decisions. | UN | ولربما تعود تلك التأخيرات أساسا إلى ما تتسم به المحكمة الانتخابية العليا من بطء في اتخاذ قراراتها التنفيذية . |
Gender parity had been achieved in primary education and gaps were closing, albeit slowly, in other areas, too. | UN | لقد حُقّق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي وتضيق الفجوات، على الرغم من بطء ذلك، في مجالات أخرى أيضا. |
The Committee expresses serious concern at what would appear to be a slow pace of introduction of new technology to process a number of functions in the office. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما يبدو من بطء في وتيرة إدخال التكنولوجيا الجديدة للقيام بعدد من المهام في هذا المكتب. |
The disconnect between economic policies and their social consequences can create a vicious circle of slow growth and poor social progress. | UN | ويمكن أن يؤدي الانفصال بين السياسات الاقتصادية والآثار الاجتماعية المترتبة عليها إلى خلق دائرة مفرغة من بطء النمو وضعف التقدم الاجتماعي. |
Programme implementation in Central Asian and Pacific island countries suffered from slow communication. | UN | وعانى تنفيذ البرامج في وسط آسيا وبلدان جزر المحيط الهادئ من بطء الاتصال. |
It expressed serious concern that, despite longstanding efforts, progress had been slow and obstacles to realizing the right to development still persisted. | UN | وأعربت عن قلق بالغ من بطء التقدم واستمرار العقبات أمام إعمال الحق في التنمية رغم الجهود المبذولة منذ مدة طويلة. |
However, the Committee regrets the slow pace at which these draft codes are being adopted and enter into force. | UN | غير أن اللجنة تأسف من بطء وتيرة اعتماد مشاريع القوانين هذه ودخولها حيز النفاذ. |
Both sides had complained about the slow pace of United Nations involvement in the implementation of the Lusaka Agreement. | UN | وقد شكا كلا الجانبين من بطء وتيرة مشاركة الأمم المتحدة في تنفيذ اتفاق لوساكا. |
In this regard, NAM expresses its concern about the slow pace of progress towards nuclear disarmament, as well as about reversals in certain instances. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن قلقها من بطء خطى التقدم صوب نزع السلاح النووي، بل ومن الانتكاس في حالات معينة. |
It was also concerned about the slow pace of recruitment of national staff. | UN | كما أنه يشعر بالقلق من بطء عملية تعيين الموظفين الوطنيين. |
However, it remains concerned about the slow process of approval and enactment of these bills. | UN | غير أنها لا تزال قلقة من بطء عملية إقرار مشاريع القوانين السابقة الذكر وسنّها. |
It expressed dismay at the slow pace of progress in the Working Group. | UN | وأعربت عن استيائها من بطء وتيرة التقدم في الفريق العامل. |
Viet Nam was seriously concerned at the slow pace of the peace process and the failure to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the region. | UN | وفييت نام عميقة القلق من بطء عملية السلام وعدم وجود سلام عادل دائم شامل في المنطقة. |
It is clear from the slow international response to the crisis in Mali that the African Standby Force, with its rapid deployment capability, has yet to operate as initially envisaged. | UN | ويتضح من بطء الاستجابة الدولية للأزمة في مالي أن القوة الاحتياطية الأفريقية لم تتمكن بعد، رغم قدرتها على الانتشار السريع، من العمل على النحو المتوخى لها أساسا. |
Yet, although progress is slow, the number of countries that produce ICT data increases every year. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من بطء التقدم المحرز، فإن عدد البلدان التي تنتج بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتزايد كل عام. |
211. The Committee expresses its concern at the slowness of legal reform relating to anti-discriminatory legislation. | UN | 211- تعرب اللجنة عن قلقها من بطء الإصلاحات القانونية في مجال تشريعات مكافحة التمييز. |