"من بلدان العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the world
        
    • countries of the world
        
    • parts of the world
        
    • the world's countries
        
    • elsewhere
        
    • much of the world
        
    • world countries
        
    • countries in the
        
    • countries around the world
        
    • other countries
        
    • world nations
        
    • of the world's
        
    • of the countries of the
        
    In almost no country in the world are farmers required to pay for the full cost of energy supply. UN فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة.
    In almost no country in the world are farmers required to pay for the full cost of energy supply. UN فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة.
    The continuing development of nuclear weapon capabilities places every country in the world within reach of nuclear weapons. UN إن التطوير المستمر لقدرات الأسلحة النووية يضع الأسلحة النووية في متناول كل بلد من بلدان العالم.
    In many countries of the world, women are denied their civil rights and opportunities for fulfilment of their talents and aspirations. UN تحرم المرأة في العديد من بلدان العالم من حقوقها المدنية ومن الفرص التي تمكنها من إبراز مواهبها وتحقيق تطلعاتها.
    Yet, in many parts of the world, the challenges to improve children's lives have moved forward. UN بيد أن التحديات المتمثلة في تحسين حياة الأطفال في العديد من بلدان العالم قد أحرزت تقدما هاما.
    Other participants thought that such a yearbook should be an evaluation of the situation of human rights in each country in the world. UN ورأى مشاركون آخرون أن مثل هذا الكتاب السنوي ينبغي أن يكون تقييماً لحالة حقوق الإنسان في كل بلد من بلدان العالم.
    But that does not mean that it must establish offices in every country in the world. UN لكن ذلك لا يعني أنه يجب أن ينشئ مكاتب له في كل بلد من بلدان العالم.
    The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. UN إن الأغلبية العظمى من بلدان العالم في هذا المنتدى قد صوتت باستمرار وبأكثرية ساحقة لإزالته، ولكن استمرت المفارقة.
    Namibia is among the countries in the world that spend the highest share of GDP on public expenditures such as education and health sector. UN وتعتبر ناميبيا من بلدان العالم التي تنفق أكبر حصة من الناتج المحلي الإجمالي على النفقات العامة مثل النفقات على قطاعي التعليم والصحة.
    This should be a challenge that every country in the world rises to. UN ويجب أن يكون هذا الأمر تحديا ينبغي لكل بلد من بلدان العالم أن يرتقي إلى مستوى مواجهته.
    Violence against women is a significant human rights violation and a public health problem in every country in the world. UN والعنف ضد المرأة هو انتهاك خطير لحقوق الإنسان ويمثل مشكلة من مشكلات الصحة العمومية في كل بلد من بلدان العالم.
    This is emphatically not in the fundamental interests of any country in the world. UN ولا شك في أن ذلك لن يكون في المصلحة الأساسية لأي بلد من بلدان العالم.
    Each country in the world should be given every opportunity for development and helped to become part of the world trade system. UN وينبغي أن تتاح لكل بلد من بلدان العالم جميع فرص التنمية والمساعدة كي يصبح جزءا من النظام التجاري العالمي.
    Few countries of the world had so much freedom and respect for the rights to equality and freedom of expression. UN وهناك قلة من بلدان العالم هي التي تتيح هذا القدر الكبير من الحرية والاحترام لحقوق المساواة وحرية التعبير.
    Not all the countries of the world can be proud of having uncensored access to the Internet. UN وليس باستطاعة كل بلد من بلدان العالم أن يفتخر بأن الإنترنت لديه غير خاضعة للرقابة.
    No one could ignore the socio-economic implications of that phenomenon since, in many parts of the world, particularly developing countries, unemployment was increasing and there was a lack of resources for social services and education. UN ولهذا لا يمكن غض الطرف عن اﻵثار الاجتماعية الاقتصادية لمثل هذه الظاهرة لا سيما أن في عدد كبير من بلدان العالم وخاصة البلدان النامية تزداد البطالة وتعاني الخدمات الاجتماعية والتعليم من قلة كفاية التمويل.
    My thanks and congratulations go to the youth delegates who are here to represent so many of the world's countries. UN إنني أوجه شكري وتهانئي إلى مندوبي الشباب الحاضرين هنا كممثلين للكثير جدا من بلدان العالم.
    In several countries of the Arab world -- in Tunisia, Egypt, Morocco, Libya, Syria, Yemen and elsewhere -- people are transforming the outlook of their societies, moving towards more accountable leadership. UN في العديد من بلدان العالم العربي - في تونس، ومصر والمغرب وليبيا وسوريا واليمن وغيرها - يعمل الناس على تغيير ملامح مجتمعاتهم، ويتجهون قدماً نحو قيادات قابلة للمساءلة.
    SEATTLE – One of the greatest challenges facing women in much of the world is the gap between their legal rights and their ability as individuals to claim them. News-Commentary سياتل ــ يتمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه النساء في الكثير من بلدان العالم في الفجوة القائمة بين حقوقهن القانونية وقدرتهن كأفراد على المطالبة بها. فالدساتير الوطنية تضمن على نحو متزايد المساواة بين الجنسين، ولكن العديد منها تقر أيضاً بسلطة أنظمة قانونية موازية تستند إلى العُرف، والدين، والانتماء العِرقي. ومن المؤسف أن القانون في العديد من أجزاء العالم لم يواكب العصور المتغيرة.
    It organized initiatives focused on training and education for trade unionists from third world countries in order to help them to alleviate poverty. UN ونظم مبادرات ركزت على تدريب وتثقيف أعضاء نقابات العمال من بلدان العالم الثالث لمساعدتهم على التخفيف من وطأة الفقر.
    In addition, it is a name that is widely used in many other countries around the world. UN وهو فضلا عن ذلك اسم مستعمل على نطاق واسع في العديد من بلدان العالم.
    In other words, it is not only the States that the President correctly mentioned at the opening of his statement, but there is also a large group of Third world nations that also supported the convening of this emergency special session. UN وبعبارة أخرى، لم يقتصر الطلب بعقد الدورة الاستثنائية الطارئة على الدول الثلاث التي ذكرها الرئيس عن حق في مستهل بيانه، وإنما هناك أيضاً مجموعة واسعة من بلدان العالم الثالث دعمت هذا الطلب أيضا.
    We must never forget the shared origins of many of the world's developing countries and the sacrifices they made on the path to independence. UN ويجب ألا ننسى أبدا الأصول المشتركة للكثير من بلدان العالم النامية والتضحيات التي قدمتها على طريق الاستقلال.
    But the vast majority of the countries of the world are represented here and want to see an open, inclusive process unfold in the months ahead. UN ولكن الأغلبية الساحقة من بلدان العالم ممثلة هنا وتريد أن ترى عملية مفتوحة وشاملة تتجلى للعيان في الأشهر المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus