"من بلدان في" - Traduction Arabe en Anglais

    • from countries in
        
    • from countries at
        
    • than countries in
        
    • from the countries in
        
    • from parts of the
        
    • from countries across
        
    It also included practical examples drawn from countries in the regions. UN وسيقت أيضاً أمثلة عملية مستمدة من بلدان في هذه المناطق.
    Such awareness-raising actions have been reported from countries in various regions. UN ولقد قدمت تقارير عن إجراءات زيادة الوعي المذكورة من بلدان في مناطق مختلفة.
    16. For the first time in 10 years, a regional course in international law was organized for lawyers from countries in Africa. UN 16 - ونُظمت دورة دراسية إقليمية في القانون الدولي لأول مرة منذ 10 سنوات لفائدة محامين من بلدان في أفريقيا.
    For many years the boys, sometimes as young as four years of age, have been trafficked from countries in South Asia to supply the demand for camel jockeys. UN فطيلة العديد من السنوات جرى الاتجار باﻷولاد، الذين يبلغ سنهم أحيانا ٤ سنوات، ويجلبون من بلدان في جنوب آسيا لتلبية الطلب على سائقي جمال السباق.
    The strongest growth rates, however, are being reported from countries in Europe, South America and Africa. UN غير أن التقارير التي ترد حاليا من بلدان في أوروبا وأمريكا الجنوبية وافريقيا تفيد بأنها تشهد أعلى معدّلات نمو في تعاطيه.
    However, the most recent figures emerging from countries in the region indicate a possible reversal of that trend. UN بيد أن أحدث الأرقام المستمدة من بلدان في المنطقة تشير إلى احتمال انعكاس ذلك الاتجاه.
    Children participating in the consultations represented networks of children from countries in the region. UN ومثّل الأطفال المشاركون في المشاورات شبكات للأطفال من بلدان في المنطقة.
    During the first four years of her mandate, the Special Representative has sought a total of 33 invitations from countries in all regions of the world. UN والتمست الممثلة الخاصة أثناء السنوات الأربع الأولى من ولايتها ما مجموعه 33 دعوة من بلدان في جميع أقاليم العالم.
    As for reports received from countries in other regions, Indonesia and Mexico also reported such detections. UN ووردت تقارير عن اكتشافات مماثلة من بلدان في مناطق أخرى منها اندونيسيا والمكسيك.
    Very few responses were received from countries in other regions. UN وورد عدد قليل جداً من الردود من بلدان في مناطق أخرى.
    A total of eight fellows from countries in Asia and Africa were participating in the eight-month course at the end of 1993. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣ شارك ثمانية زملاء من بلدان في آسيا وافريقيا في دورة مدتها ثمانية أشهر.
    A possible solution might be to authorize ONUMOZ to purchase immediate requirements and to obtain services as far as possible from countries in the region. UN وثمة حل ممكن لهذه المشكلة هو اﻹذن لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيــق بشراء الاحتياجات العاجلة والحصــول على الخدمات قدر اﻹمكان من بلدان في المنطقة.
    It was planned that additional requests for seminars and briefing missions on UNCITRAL texts that had been received from various African, Latin American and Caribbean countries and also from countries in Eastern Europe and Central Asia would be met in 1994 to the extent possible under existing material constraints. UN ويجري التخطيط للاستجابة بقدر اﻹمكان في عام ١٩٩٤ للطلبات اﻹضافية على الحلقات الدراسية وبعثات التوعية بشأن نصوص اﻷونسترال التي تم تلقيها من مختلف بلدان افريقيا، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك من بلدان في أوروبا الشرقية، وآسيا الوسطى، وذلك في إطار القيود المادية القائمة.
    Assistance from countries in the region UN هاء - المساعدة المقدمة من بلدان في المنطقة
    Unregulated artisanal gold exploitation is operated mainly by miners coming from countries in the subregion, namely Burkina Faso, Mali and Togo. UN ويقوم باستغلال الذهب بالوسائل الحرفية غير الخاضعة للتنظيم أساسا عمال مناجم قادمون من بلدان في المنطقة دون الإقليمية، وهي بوركينا فاسو وتوغو ومالي.
    20. In 2012, a regional course in international law was organized for French-speaking lawyers from countries in Africa. UN 20 - وفي عام 2012، نُظمت دورة دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي للمحامين الناطقين بالفرنسية من بلدان في أفريقيا.
    In total, UNEP received responses from thirty-three countries, including responses from countries in North America, South America, Europe, Asia, and Africa. UN وإجمالاً، تسلم اليونيب ردوداً من ثلاثة وثلاثين بلدا، بما في ذلك ردود من بلدان في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا وآسيا وأفريقيا.
    Considering the magnitude of challenges that the Iraqis are facing now, support and assistance from countries in the region and the international community remain critical. UN وبالنظر إلى جسامة التحديات التي يواجهها العراقيون الآن، يظل تقديم الدعم والمساعدة من بلدان في المنطقة والمجتمع الدولي أمرا حاسما.
    This pool of knowledge is a product of careful deliberations among experts and of policymakers from countries at all stages of economic and technological development, and of lessons learned from experiences of countries around the world. UN وهذه الحصيلة من المعارف هي نتاج مداولات دقيقة فيما بين الخبراء وصانعي السياسات من بلدان في جميع مراحل النمو الاقتصادي والتكنولوجي، والدروس المستفادة من تجارب البلدان في سائر أرجاء العالم.
    He also praised countries of Africa which had devoted themselves to the global campaign to save the ozone layer, despite being less affected by ozone depletion than countries in other regions. UN وأثنى أيضاً على بلدان أفريقيا التي كرست نفسها للحملة العالمية لحماية طبقة الأوزون، على الرغم من أنها أقل تأثراً من جراء استنفاد الأوزون من بلدان في مناطق أخرى.
    Reference was also made to the smuggling of cannabis resin from the countries in the Persian Gulf area and Yemen. UN كما أشير إلى تهريب راتنج القنب من بلدان في منطقة الخليج الفارسي واليمن.
    In addition, the letter noted that further progress required testing the conclusions of the Prague meeting, refining and expanding them by meeting in the near future with a group of peers from parts of the world that were not well represented at Prague. UN ووردت في الخطاب أيضا إشارة إلى أن إحراز مزيد من التقدم يتطلب اختبار استنتاجات اجتماع براغ، وتحسينها وتوسيع نطاقها من خلال عقد اجتماع في المستقبل القريب مع فريق من النظراء من بلدان في العالم لم تمثل تمثيلا كافيا في براغ.
    To support progress in this area, the Council of Europe established a Platform on Children's Rights with national focal points from countries across the region and a network of experts from key partner organizations. UN ولدعم التقدم في هذا المجال أنشأ مجلس أوروبا منتدى لحقوق الطفل يضم جهات تنسيق وطنية من بلدان في سائر المنطقة، وشبكة من الخبراء من منظمات شريكة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus