"من بلدان كثيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from many countries
        
    • of many countries
        
    The Committee is compiling the information becoming available from many countries to assess both the levels of exposure and the associated risks. UN وتقوم اللجنة حاليا بتجميع وتصنيف المعلومات التي ترد من بلدان كثيرة لتقدير مستويات التعرض وما يتصل بها من أخطار محتملة.
    Today, we have received comments and suggestions on the draft from many countries. UN وقد تلقينا اليوم تعليقات ومقترحات من بلدان كثيرة بشأن مشروع القرار.
    It has also provided research assistance to scholars and students from many countries. UN وقدّمت المكتبة فضلا عن ذلك مساعدة بحثية لأكاديميين وطلبة من بلدان كثيرة.
    115. Russia is one of many countries developing nuclear energy. UN 115 - والاتحاد الروسي واحد من بلدان كثيرة تعمل على تعزيز الطاقة النووية.
    Over the years, Botswana has made considerable progress in its national development efforts with the generous support of many countries, some of which are represented here. UN على مر السنين حققت بوتسوانا تقدما ملحوظا في جهودها الإنمائية الوطنية بالدعم السخي من بلدان كثيرة - بعضها ممثَّل هنا.
    It has also provided research assistance to scholars and students from many countries. UN كما قدّمت مساعدة بحثية لأكاديميين وطلبة من بلدان كثيرة.
    These queries evoke many and varied responses on the knowledge networks, providing valuable examples of applied experience from many countries. UN وتثير هذه الاستفسارات إجابات كثيرة ومتنوعة حول شبكات المعارف، تعرض أمثلة قيمة للخبرة التطبيقية من بلدان كثيرة.
    Scientists from many countries now participate in the data collection, analysis, and publication of scientific results based on these instruments. UN وهناك الآن علماء من بلدان كثيرة يشاركون في جمع البيانات وتحليلها ونشر النتائج العلمية، استنادا إلى أجهزة القياس هذه.
    At that meeting, experts from many countries gave in-depth consideration to the assessment of critical solar energy and related fields. UN وفي هذا الاجتماع، نظر خبراء من بلدان كثيرة بتعمق في إجراء تقييم للطاقة الشمسية البالغة اﻷهمية والمجالات ذات الصلة.
    The Government of Ecuador was pleased and very grateful to note the demonstrations of support from many countries, particularly American ones, for our dialogue with Peru. UN إن حكومة اكوادور تشعر بالسرور والامتنان البالغ إذ تلاحظ مظاهر التأييد من بلدان كثيرة وبصفة خاصة البلدان اﻷمريكية، للحوار الذي نجريه مع بيرو.
    He welcomed United Nations involvement in transfer pricing through the Practical Manual, since his firm dealt with people from many countries that were not members of OECD. UN ورحب المتكلم بمشاركة الأمم المتحدة في تسعير التحويل من خلال الدليل العملي، لأن شركته تتعامل مع أناس من بلدان كثيرة ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The result can be fatal, as is evident from many countries where complications related to pregnancy and childbirth are the major causes of death among adolescent girls. UN وقد تكون النتيجة قاتلة كما تبين من بلدان كثيرة حيث شكلت المضاعفات المتصلة بالحمل والولادة الأسباب الرئيسية للوفاة في أوساط الفتيات المراهقات.
    Observation study tours for family-planning workers conducted by Indonesia received participants from many countries under this kind of triangular financing. UN وفي إطار هذا النوع الثلاثي من التمويل، شارك أفراد من بلدان كثيرة في جولات للدراسة عن طريق المراقبة نفذتها إندونيسيا للعاملين في مجال تخطيط اﻷسرة.
    Considering the generous offers made to him during his initial conversations, the Special Rapporteur hopes to be able to count on the cooperation of numerous institutions and individuals from many countries in the preparation of these topical studies. UN ونظراً لما تلقاه المقرر الخاص في غضون مناقشاته الأولية من عروض سخية للمساعدة، فإنه يأمل أن يكون باستطاعته التعويل على تعاون مؤسسات وأفراد عديدين من بلدان كثيرة من أجل إعداد هذه الدراسات الآنية.
    From the outset, a major difficulty was created by the administrative and logistical requirements of supporting and deploying this very large number of troops from many countries within a relatively short time-frame. UN ٨ - ومنذ البداية، تمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية في المتطلبات الادارية والسوقية لدعم ووزع هذا العدد الهائل من القوات اﻵتية من بلدان كثيرة خلال إطار زمني قصير نسبيا.
    I have recently proposed -- for consideration and sponsorship by one or more Member States -- the establishment of an international commission on weapons of mass destruction composed of distinguished experts from many countries under the leadership of co-chairpersons from the North and South. UN لقد اقترحت مؤخرا - لنظر ورعاية دولة عضو أو أكثر - إنشاء لجنة دولية معنية بأسلحة التدمير الشامل تتألف من خبراء مرموقين من بلدان كثيرة تحت قيادة رئيسين أحدهما من الشمال والآخر من الجنوب.
    The massive movements of immigrants had given rise to new waves of racism and xenophobia in most of the host countries, but Angola, despite its economic difficulties, was continuing to provide hospitality to thousands of immigrants from many countries. UN ٧٥ - وأضاف قائلا إن حركات الهجرة الكثيفة أدت إلى موجات جديدة من العنصرية وكراهية اﻷجانب في معظم البلدان المضيفة، لكن أنغولا، على الرغم من مصاعبها الاقتصادية، مازالت تستضيف اﻵلاف من المهاجرين من بلدان كثيرة.
    The Secretary-General's 2006 in-depth study entitled " Ending violence against women: from words to action " provided useful examples from many countries. UN إن دراسة الأمين العام المتعمقة المنشورة سنة 2006 والمعنونة " إنهاء العنف ضد المرأة: من القول إلى الفعل " تسوق أمثلة مفيدة من بلدان كثيرة.
    The United Nations resolution calling for the immediate cessation of nuclear testing, which was adopted at the United Nations General Assembly last year with the support of many countries, indicates the sincere will of the international community for the cessation of nuclear testing. UN إن قرار اﻷمم المتحدة الداعي إلى الوقف الفوري للتجارب النووية الذي اعتمد في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في العام الماضي بمساندة من بلدان كثيرة يدل على اﻹرادة والرغبة الصادقة من قبل المجتمع الدولي في وقف التجارب النووية.
    5. The problem of indoor air pollution in both the rural and urban areas of many countries is being addressed by policies and actions that promote access to cleaner fuels for heating and cooking and that raise awareness of the hazards associated with indoor air pollution. UN 5 - تجري معالجة مشكلة تلوث الهواء داخل المباني سواء في المناطق الريفية أو الحضرية من بلدان كثيرة عن طريق السياسات والإجراءات التي تشجع الحصول على أنواع وقود أنظف للتدفئة والطهي والتي تنشر الوعي بالمخاطر المرتبطة بتلوث الهواء داخل المباني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus