"من بلدان مجاورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from neighbouring countries
        
    • from neighboring countries
        
    • from countries neighbouring
        
    • from the neighbouring countries
        
    I urge all concerned to address the flow of children from neighbouring countries to armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Secondly, the plight of millions of returnees from neighbouring countries remains a major concern. UN ثانياً، ما زالت محنة الملايين العائدين من بلدان مجاورة تشكل شاغلاً رئيسياً.
    New information had also come to light from neighbouring countries regarding past collaboration between their security forces and the Argentine military government. UN كما ظهرت معلومات جديدة من بلدان مجاورة بشأن التعاون السابق بين قوات الأمن التابعة لها والحكومة العسكرية الأرجنتينة.
    Light weapons remain in circulation and can also easily be acquired from neighbouring countries. UN ولا تزال اﻷسلحة الخفيفة متداولة ويمكن أيضا الحصول عليها بسهولة من بلدان مجاورة.
    Minors from neighbouring countries are also victims of trafficking in urban areas of Burkina Faso. UN وهناك قُصر قادمون من بلدان مجاورة هم أيضاً ضحايا للاتجار بالبشر في المناطق الحضرية في بوركينا.
    On the whole, most Somalis supported the deployment of foreign troops, but not those from neighbouring countries. UN وإجمالا، فإن معظم الصوماليين يؤيدون فكرة إيفاد قوات أجنبية، غير أنهم لا يوافقون على أن تكون هذه القوات من بلدان مجاورة.
    In Angola, almost 100,000 refugees repatriated spontaneously from neighbouring countries. UN وفي أنغولا، عاد نحو 000 100 لاجئ إلى وطنهم بصورة تلقائية من بلدان مجاورة.
    In Angola, almost 100,000 refugees repatriated spontaneously from neighbouring countries. UN وفي أنغولا، عاد نحو 000 100 لاجئ إلى وطنهم بصورة تلقائية من بلدان مجاورة.
    It should be noted that women and girls who have been identified come for the most part from neighbouring countries. UN ويلاحظ أن النساء والفتيات اللائي يتم تحديدهن يأتين من بلدان مجاورة في أغلب الأحيان.
    There were five or six people, one of them a woman and the majority of them foreigners from neighbouring countries. UN وكان عددهم خمسة أشخاص أو ستة، من بينهم امرأة وأغلبهم أجنبيون من بلدان مجاورة.
    Evidence from neighbouring countries and at the global level that have legislated against the practice indicates that people with entrenched beliefs will resort to other measures that will enable them to practice what they believe in. UN حيث تشير الأدلة المستقاة من بلدان مجاورة وبلدان من مناطق أخرى في العالم سنّت تشريعات لمكافحة هذه العادة إلى أن الأشخاص الذين لديهم معتقدات راسخة يلجأون إلى تدابير أخرى تمكنهم من ممارسة معتقداتهم.
    587. There were 200,000 people displaced in these two States, and more than 120,000 refugees had crossed into South Sudan from neighbouring countries. UN 587- فهُجر مائتا ألف شخص في هاتين الولايتين وعبَر ما يزيد عن 000 120 لاجئ إلى جنوب السودان من بلدان مجاورة.
    Women doctors and midwives have been recruited from neighbouring countries in some countries. UN وقد تم تعيين طبيبات وقابلات من بلدان مجاورة.
    Moreover, repatriation costs in respect of those officers from neighbouring countries were lower than anticipated. UN وفضلا عن ذلك، فقد كانت تكاليف إعادة الضباط القادمين من بلدان مجاورة أقل من المتوقع أصلا.
    In 1994, UNHCR assisted 6,700 spontaneous returnees from neighbouring countries. UN وفي عام ١٩٩٤، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٧٠٠ ٦ لاجئ عادوا من تلقاء أنفسهم من بلدان مجاورة.
    As such India hosts large number of refugees from neighbouring countries. UN وبهذه الصفة، تستضيف الهند عدداً كبيراً من اللاجئين من بلدان مجاورة.
    The Committee is concerned that most labour complaints came from migrant workers from neighbouring countries in Central America. UN ويساور اللجنة القلق لأن معظم الشكاوى المتعلقة بالعمل وردت من العمال المهاجرين من بلدان مجاورة في أمريكا الوسطى.
    In essence, these resolutions would require the border monitors to concern themselves with all movements of regular and irregular military personnel, weapons and other military equipment and supplies as well as goods subject to sanctions from neighbouring countries destined for Bosnia and Herzegovina or the Serb-occupied areas of Croatia. UN وتقتضي هذه القرارات في جوهرها أن ينصب اهتمام مراقبي الحدود على كافة تحركات اﻷفراد العسكريين النظاميين وغير النظاميين واﻷسلحة وغيرها من المعدات والامدادات العسكرية فضلا عن السلع الخاضعة للجزاءات، القادمة من بلدان مجاورة والمتجهة الى البوسنة والهرسك أو المناطق التي يحتلها الصرب في كرواتيا.
    The recommendation should also mention the need for strong condemnation of the presence of mercenaries who have become involved in the armed conflict in Angolan territory or from neighbouring countries. UN وينبغي أن تشير التوصية أيضا الى ضرورة اﻹدانة الشديدة لوجود مرتزقة تورطوا في النزاع المسلح في أراضي أنغولا أو من بلدان مجاورة.
    In 2013, there were 56 cases, 77 offenders were prosecuted (51 were female), 171 victims were assisted (87 were female), of whom 65 were children below 18 (59 were female). 1, 419 victims of trafficking were officially repatriated from neighboring countries to the Lao PDR. UN وفي عام 2013، كانت هناك 56 حالة، حوكم فيها 88 جانياً (منهم 51 امرأة)، وقدمت المساعدة ل171 ضحية (87 أنثى)، ومن هؤلاء 65 طفلاً دون 18 عاماً (منهم 59 أنثى). وجرى رسمياً إعادة 419 1 من ضحايا الاتجار من بلدان مجاورة إلى جمهورية لاو.
    ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from countries neighbouring Liberia. UN كما بدأت لجنة الصليب الأحمر الدولية إعادة الأطفال الليبيريين المرتبطين بالقوات المتحاربة من بلدان مجاورة لليبريا.
    - External migrants, who come from the neighbouring countries of the subregion (Ghana, Niger, Benin, etc.). UN - المهاجرات من الخارج اللائي يفدن من بلدان مجاورة بالمنطقة الفرعية (غانا والنيجر وبنن وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus