"من بين آخرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • among others
        
    • among many others
        
    The Service handles cases requested by the parties and the United Nations Dispute Tribunal, among others. UN وتتناول الدائرة القضايا التي تطلبها الأطراف ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، من بين آخرين.
    The follow-up was a one-week course in The Hague, attended by among others, 2 or 3 judges. UN وقد تابع ذلك حلقة دراسية لمدة أسبوع في لاهاي حضرها 2 أو 3 من القضاة، من بين آخرين.
    And in Central America, we have Jerez, Mora, Valle, Darío, Turcios, Omar Torrijos and the pro-union martyr Francisco Morazán, among others. UN وفي أمريكا الوسطى، لدينا خيريث، ومورا، وفالي، وتورسيوس، وعمر توريخوس، وشهيد الوحدة فرانسيسكو موراثان، من بين آخرين.
    The list is made known to the public among others through printed media. UN ويتاح الاطلاع على القائمة للجمهور من بين آخرين عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة.
    The settlement of the dispute must be requested by one of the parties, and there are rules on the representation of children, absent and incapacitated persons and corporations, among others. UN ويجب أن يطلب أحد الأطراف تسوية النزاع، وهناك قواعد بشأن تمثيل الأطفال والأشخاص الغائبين والعاجزين وكذلك الشركات، من بين آخرين.
    The delegations held discussions with government officials, members of the diplomatic community, the United Nations country team and members of the refugee communities, among others. UN وأجرت الوفود مناقشات مع مسؤولين حكوميين وأعضاء السلك الدبلوماسي وفريق الأمم المتحدة القطري وأفراد من مجتمعات اللاجئين، من بين آخرين.
    OISCA International has been able to spread the messages of the United Nations to the whole of South India, an area with a population of almost 233 million, with the help of members, students, teachers and the general public, among others. UN تمكنت المنظمة من نشر رسائل الأمم المتحدة إلى جنوب الهند بأكمله، وهي منطقة يبلغ عدد سكانها 233 مليون نسمة تقريبا، وذلك بمساعدة من أعضائها وطلاب ومعلمين وعامة الناس، من بين آخرين.
    The settlement of the dispute must be requested by one of the parties, and there are rules on the representation of children, absent and incapacitated persons and corporations, among others. UN ويجب أن يطلب أحد الأطراف تسوية النزاع، وهناك قواعد بشأن تمثيل الأطفال والأشخاص الغائبين والعاجزين وكذلك الشركات، من بين آخرين.
    Under section 15, land takeovers and the resolution of land disputes are the responsibility of a council comprising the Minister and Deputy Minister of Agriculture and Irrigation, among others. UN وفي إطار الباب 15، تقع المسؤولية عن الاستيلاء على الأراضي وتسوية المنازعات المتعلقة بها على مجلس يتألف من وزير الزراعة والري ونائبه، من بين آخرين.
    The publication of the same name was issued in July 2006 and distributed to all permanent missions, United Nations agencies, and concerned non-governmental organizations, among others. UN وصدر منشور بهذا العنوان في تموز/يوليه 2006، وجرى توزيعه على جميع البعثات الدائمة، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، من بين آخرين.
    In addition to attending many of the scheduled presentations and seminars, informal discussions were held with the Executive Director of United Nations Habitat, the Housing Minister of Afghanistan and the Construction and Housing Ministers of India among others. UN وإضافة إلى حضور الكثير من العروض والحلقات الدراسية المقررة جرت مناقشات غير رسمية مع المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، ووزير الإسكان في أفغانستان ووزراء التعمير والإسكان في الهند من بين آخرين.
    The law’s provisions include the criminal prosecution of journalists or others who insult the President, Prime Minister or Supreme Court President, among others. UN وتشمل أحكام القانون المحاكمة الجنائية للصحفيين أو غيرهم الذين يسيئون إلى الرئيس أو رئيس الوزراء أو رئيس المحكمة العليا، من بين آخرين.
    It is composed of defensorías that operate in a capital city or urban metropolis, including, among others, those of Brasilia, Buenos Aires, Mexico City and Montevideo. UN وهي تضم أمناء المظالم الذين يعملون في عاصمة أو حاضرة، بمن فيهم أولئك الذين يعملون في برازيليا، وبوينس أيرس، ومكسيكو، ومونتفيديو، من بين آخرين.
    In the context of these projects, alternative land-use systems are promoted, with research and extension devoted to the development of suitable agroforestry systems, the introduction of crop rotations using leguminous crops, and integrated crop livestock systems that fit in with the needs of the rural poor, among others. UN وفي سياق هذه المشاريع، تشجع النظم البديلة لاستخدام اﻷراضي، مع تكريس البحوث واﻹرشاد في مجال استحداث نظم الزراعة الحراجية المناسبة وإدخال تناوب المحاصيل باستخدام المحاصيل البقولية والشبكات المتكاملة للمحاصيل والماشية، التي تناسب احتياجات فقراء المناطق الريفية، من بين آخرين.
    The publication of the same name was issued in July and distributed to all permanent missions, United Nations agencies, and concerned non-governmental organizations, among others. UN وصدر منشور بهذا العنوان في تموز/يوليه، وجرى توزيعه على جميع البعثات الدائمة، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، من بين آخرين.
    It is indeed fitting that at a time when the Tribunal is traversing hitherto unchartered waters, it should be headed by Judge Pillay, whose work and tireless efforts in international humanitarian law have earned her the Noel Foundation award, whose past recipients include Mother Teresa, Ms. Helen Suzman and Ms. Adelaide Tambo, among others. UN ومن الملائم حقا في وقت تجتاز فيه المحكمة آفاقا لم تختبر بعد، أن تترأسها القاضية بيلاي، التي فازت، بفضل عملها وجهودها التي لا تعرف الكلل في مجال القانون اﻹنساني الدولي، بجائزة مؤسسة نويل، التي تتضمن قائمة الحائزين لها في الماضي اﻷم تريزا، والسيدة هيلين سوزمان، والسيدة أدلايدي تامبو، من بين آخرين.
    “Interarch ’97” was highly appreciated with greetings by the President of Bulgaria; the Secretary-General of UNESCO, and the President and General Secretary of UIA, among others. UN وقد لقي اجتماع " الدولي للهندسة المعمارية ٩٧ " تقديراً كبيراً من جانب رئيس جمهورية بلغاريا والمدير العام لليونسكو ورئيس الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين وأمينه العام، من بين آخرين.
    Following an agreement with the United Nations Staff College in Turin in late 1997, ICDC produced a series of children’s rights training modules in 1998 for Staff College courses designed to brief country teams and field coordinators, among others. UN وعقب اتفاق عقد مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة في تورينو في أواخر عام ١٩٩٧. أنتج المركز مجموعة من نماذج التدريب الخاص بحقوق الطفل في عام ١٩٩٨ لدراسات خصصت لكلية موظفي اﻷمم المتحدة صممت ﻹطلاع اﻷفرقة القطرية والمنسقين الميدانيين، من بين آخرين.
    However, the draft bill currently before Congress proposed replacing the Plana Mayor by a new entity called the Supreme Police Council, to be chaired by the Minister for Security and Police Matters, and to include the Director-General of National Police and the Attorney-General, among others. UN إلا أن مشروع القانون المعروض حاليا على الكونجرس اقترح الاستعاضة عن بلانا ميير بكيان جديد يسمى المجلس الأعلى للشرطة يرأسه وزير لشؤون الأمن وشؤون الشرطة ويضم المدير العام للشرطة الوطنية والنائب العام من بين آخرين.
    The first group of countries facing problems is represented here by, for example, Japan -- I would like to pay tribute Ambassador Yukio Satoh, and I thank him for his understanding -- as well as by Germany, Korea and Thailand, among others. UN والمجموعة الأولى من البلدان التي تواجه المشاكل تمثلها هنا في هذه القاعة، على سبيل المثال، اليابان - وأود أن أثني على السفير يوكيو ساتوه، وأن أشكره على تفهمه -إلى جانب ممثلي ألمانيا وتايلند وكوريا، من بين آخرين.
    among many others, Mr. Idiev was thus forced to become a member of Mr. Sanginov's gang in February 1998. UN وهكذا، أُكره السيد إديف من بين آخرين على الانضمام إلى عصابة السيد سانجينوف في شباط/فبراير 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus