"من تأثيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • impacts
        
    • from the effects
        
    • effects of
        
    • the impact of
        
    • impact of the
        
    • from the risks and effects
        
    • influences that
        
    • implications of
        
    • from the influence
        
    • effects that
        
    The enactment, implementation and enforcement of the Act has hastened efforts in protecting the environment from impacts of development and other polluting activities. UN وقد عجّل سنّ هذا القانون ودخوله حيز النفاذ وتنفيذه جهود حماية البيئة من تأثيرات التنمية وغيرها من الأنشطة الملوثة.
    However, transport is also a major energy user, with negative environmental and social impacts. UN إلا أن قطاع النقل من مستهلكي الطاقة الرئيسيين، مع ما ينجم عن ذلك من تأثيرات بيئية واجتماعية سلبية.
    Provisions for the protection of humanitarian missions and organizations from the effects of explosive remnants of war UN أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    UNICEF works to protect migrant children in order to minimize the effects of migration on the fulfilment of their rights. UN وتعمل اليونيسيف على حماية أطفال المهاجرين من أجل الإقلال إلى أدنى حد من تأثيرات الهجرة على إعمال حقوقهم.
    The meeting provided an opportunity to review the impact of the global financial and economic crisis on trade and made policy recommendations for an appropriate response. UN وقد أتاح الاجتماع فرصة لاستعراض ما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من تأثيرات على التجارة، وقدم توصيات بشأن السياسات العامة للتصدي للأزمة بالصورة الملائمة.
    Steps taken to implement Article 5 of the Protocol: Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war UN الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    We recognize the critical impacts of climate change and the potential impacts of response measures on countries particularly vulnerable to its adverse effects and stress the need to establish a comprehensive adaptation programme including international support. UN ونعترف بما لتغير المناخ من تأثيرات حاسمة الأهمية وبما لتدابير الاستجابة من تأثيرات محتملة على البلدان المعرضة بوجه خاص لآثاره الضارة ونؤكد الحاجة إلى وضع برنامج تكيف شامل ينطوي على الدعم الدولي.
    While the harshest impacts will fall on the poor, thereby undermining efforts to achieve the Millennium Development Goals, no one will be immune from the impacts of the loss of biodiversity. UN ولئن كان الفقراء هم من سينوء بأشد الآثار وطأة، مما يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون أحد في مأمن من تأثيرات فقدان التنوع البيولوجي.
    ∙ Investigate the impacts of liberalization on sustainable development. UN ● تحري ما لتحرير التجارة من تأثيرات على التنمية المستدامة.
    WHO Support activities which minimize climate change impacts on human health UN تدعم الأنشطة التي تقلل إلى أدنى حد من تأثيرات تغير المناخ على صحة الإنسان.
    The policy response to minimize the impacts of these challenges has been weak, except for a few successful examples, at least partially due to the lack of resources and infrastructure. UN لكن الاستجابة السياساتية إلى التقليل إلى أدنى حد من تأثيرات التحديات كانت ضعيفة، باستثناء أمثلة قليلة ناجحة، ويعزى ذلك جزئيا على الأقل إلى الافتقار للموارد والبنى التحتية.
    This means that they should avoid infringing on the human rights of others and should address adverse human rights impacts with which they are involved. UN ويعني هذا أن تتجنب هذه المؤسسات انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالآخرين وأن تعالج ما تتسبب فيه من تأثيرات ضارة بهذه الحقوق.
    High Contracting Parties shall take all feasible precautions to protect civilians from the effects of explosive remnants of war. UN 1- تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية جميع الاحتياطات الصالحة عملياً لحماية المدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The poor and vulnerable suffer most, but no country is immune from the effects of climate change. UN فالفقراء والضعفاء هم من يعانون أشد المعاناة، ولكن ما من بلد آمن من تأثيرات تغير المناخ.
    This year, for the first time in the history of the world, more people will die from the effects of obesity than from starvation. Open Subtitles هذه السنة،لأول مرة في تاريخ العالم أشخاص أكثر سيموتون من تأثيرات البدانة مقارنة بموتهم من المجاعة
    There is an urgent need to effectively open up markets, with a view to easing the effects of the current crisis. UN وثمة حاجة ملحة إلى فتح الأسواق على نحو فعال، بغرض التخفيف من تأثيرات الأزمة الراهنة.
    During 1998, the Fund's Asian and Australian real estate investments suffered from effects of the Asian economic crisis. UN وخلال سنة 1998، عانت استثمارات الصندوق العقارية في آسيا واستراليا من تأثيرات الأزمة الاقتصادية الآسيوية.
    Discussions are under way to develop joint programmes in Africa for the design of tools to mitigate the impact of refugee settlements on the environment. UN وتجري المناقشات حالياً لتطوير برامج مشتركة في أفريقيا لتصميم أدوات التخفيف من تأثيرات مستوطنات اللاجئين على البيئة.
    It is estimated that at least $30 million will be urgently needed to mitigate the socio-economic impact of the war. UN وتفيد التقديرات أنه يلزم بصورة عاجلة مبلغ ٣٠ مليون دولار للتخفيف من تأثيرات الحرب الاجتماعية والاقتصادية.
    Form C: Steps taken to implement Article 5 of the Protocol: Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of ERW UN الاستمارة جيم: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    Recognizing in each culture a dignity and value that deserve recognition, respect and preservation, and convinced that, in their rich variety and diversity, and in the reciprocal influences that they exert on one another, all cultures form part of the common heritage belonging to all humankind, UN وإذ تسلم أيضا بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وأن تحترما وتصانا، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة في بعضها البعض، تشكل جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء،
    One representative expressed concern at the implications of such behaviour given that it could conflict with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من تأثيرات هذا السلوك، خاصة وأنه قد يتعارض مع أحكام البروتوكول.
    One can hardly speak of monoculturalism in any specific country nowadays since no single country in the world can remain immune from the influence of a second or more cultures. UN فمن الصعب الكلام عن ثقافة أحادية في أي بلد بالذات في أيامنا هذه لأنه ليس بوسع أي بلد بمفرده في العالم أن يظل حصيناً من تأثيرات ثقافة أخرى أو أكثر.
    It noted the adverse effects that the limited availability of skilled human resources had on implementation of the Convention. UN وأشارت أيضاً إلى ما يسببه التوافر المحدود للموارد البشرية الماهرة من تأثيرات سلبية على التنفيذ الكامل للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus