6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; | UN | 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكّن المركز من العمل بفعالية؛ |
6. Urges the SecretaryGeneral to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; | UN | 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛ |
However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented and the application is filed within 90 days after the last day for the implementation as specified in the mediation agreement or, when the mediation agreement is silent on the matter, after the thirtieth day from the date of the signing of the agreement. | UN | غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل هذه الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق، وترفع الدعوى في غضون 90 يوما من انقضاء آخر يوم للتنفيذ حسبما حدده اتفاق الوساطة، أو بعد ثلاثين يوما من تاريخ توقيع الاتفاق، عندما لا يحدد اتفاق الوساطة تاريخا معينا. |
The buyer was required to pay a 50 per cent prepayment within two months from the moment of signing of the contract; 25 per cent within five days from the day of manufacturing of the equipment; and 25 per cent within five days from the signing of the certificate of acceptance. | UN | وكان مطلوبا من المشتري أن يدفع 50 في المائة مقدّما في غضون شهرين من تاريخ توقيع العقد؛ و25 في المائة خلال خمسة أيام من تاريخ صنع المعدّات؛ و25 في المائة في غضون خمسة أيام من توقيع شهادة القبول. |
1. The Transitional Government hereby established shall be installed within 14 days after the signing of this Agreement. | UN | ١ - تنصﱠب الحكومة الانتقالية المشكﱠلة بموجب هذا في غضون ١٤ يوما من تاريخ توقيع هذا الاتفاق. |
However, bidders had been clearly advised that the actual delivery of services would commence only from the date of signing the contract. | UN | إلا أن مقدمي العطاءات قد أخطروا بوضوح أن التقديم الفعلي للخدمات لن يبدأ إلا من تاريخ توقيع العقد. |
The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. | UN | وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية. |
The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. | UN | وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية. |
The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. | UN | وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية. |
6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; | UN | 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛ |
6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; | UN | 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكّن المركز من العمل بفعالية؛ |
6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; | UN | 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛ |
However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented and the application is filed within 90 days after the last day for the implementation as specified in the mediation agreement or, when the mediation agreement is silent on the matter, after the thirtieth day from the date of the signing of the agreement. | UN | غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل هذه الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق ورفع الدعوى في غضون 90 يوما من انقضاء آخر يوم للتنفيذ حسبما حدده اتفاق الوساطة، أو بعد ثلاثين يوما من تاريخ توقيع الاتفاق، عندما لا يحدد اتفاق الوساطة تاريخا معينا. |
However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented and the application is filed within 90 days after the last day for the implementation as specified in the mediation agreement or, when the mediation agreement is silent on the matter, after the thirtieth day from the date of the signing of the agreement. | UN | غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل هذه الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق ورفع الدعوى في غضون 90 يوما من انقضاء آخر يوم للتنفيذ حسبما حدده اتفاق الوساطة، أو بعد ثلاثين يوما من تاريخ توقيع الاتفاق، عندما لا يحدد اتفاق الوساطة تاريخا معينا. |
However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented and the application is filed within 90 calendar days after the last day for the implementation as specified in the mediation agreement or, when the mediation agreement is silent on the matter, after the thirtieth day from the date of the signing of the agreement. | UN | غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل هذه الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق ورفع الدعوى في غضون 90 يوما تقويميا من انقضاء آخر يوم للتنفيذ حسبما حدده اتفاق الوساطة أو بعد 30 يوما تقويميا من تاريخ توقيع الاتفاق عندما لا يحدد اتفاق الوساطة تاريخا معينا. |
Thomas Jefferson and John Adams died within hours of each other exactly 50 years to the day from the signing of the Declaration of Independence. | Open Subtitles | توماس جيفرســـــون وجون آدامز توفيّا في غضون ساعات من بعضهما البعض بالضبط خمسون عاماً حتى اليوم من تاريخ توقيع إعلان الاستقلال. |
1. The Transitional Government hereby established shall be installed within 14 days after the signing of this Agreement. | UN | ١ - تنصﱠب الحكومة الانتقالية المشكﱠلة بموجب هذا في غضون ١٤ يوما من تاريخ توقيع هذا الاتفاق. |
Under phase II supplies delivered in January 1998 arrived within an average of 101 days from the date of signing the contract. | UN | وفي إطار المرحلة الثانية، وصلت اﻹمدادات المسلمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في غضون فترة متوسطها ١٠١ يوم من تاريخ توقيع العقد. |
The parties to this agreement hereby agree and declare a cease-fire and the cessation of hostilities effective as of the signing of this amendment. | UN | تتفق أطراف هذا الاتفاق، بموجب هذا، على وقف إطلاق النار وعلى وقف اﻷعمال العدائية، على أن يسري ذلك اعتبارا من تاريخ توقيع هذا التعديل. |
On 1 September 2008, the author informed the Committee that his lawyer had lodged an application for parole on the basis of the Mc Cordie Morrison judgement delivered on 2 March 2004, which decided that an automatic right to apply for parole arises where a case has not been reviewed by a judge of the Court of Appeal within seven years from the imposition of a life sentence commuted from a death sentence. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن محاميه قدم طلباً للإفراج المشروط عنه بالاستناد إلى الحكم الصادر في قضية ماكوردي موريسون في 2 آذار/مارس 2004 الذي قررت المحكمة فيه أن الحق التلقائي في تقديم طلب للإفراج المشروط ينشأ في حالة عدم مراجعة القضية من قِبَل أحد قضاة محكمة الاستئناف في غضون سبع سنوات من تاريخ توقيع عقوبة السجن مدى الحياة بعد تخفيف حكم الإعدام. |
The Government must formalize this Framework for Concerted Action within 30 days of the signature of this Convention. | UN | وعلى الحكومة أن تضفي طابعا رسميا على هذا التشاور في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما اعتبارا من تاريخ توقيع هذه الاتفاقية. |
:: The member country which has become a debtor of the UPU as a result of an assignment agreement will pay an amount equivalent to its debt within six weeks of the date of its signature of the assignment agreement; | UN | :: أن يدفع البلد العضو الذي أصبح مدينا للاتحاد البريدي العالمي نتيجة لاتفاق الإحالة مبلغا معادلا لدينه في غضون ستة أسابيع من تاريخ توقيع اتفاق الإحالة؛ |