The introductory workshops have generally been held at a regional level, to allow practitioners to share experiences and develop contacts, including contacts in regional financial centres. | UN | وتعقد حلقات العمل التمهيدية عموماً على المستوى الإقليمي لتمكين الممارسين من تبادل الخبرات وإقامة اتصالات، بما في ذلك اتصالات في المراكز المالية الإقليمية. |
It allowed countries and private sector representatives to share experiences and solutions on how to minimize the impact of the crisis on tourism. | UN | فقد مكنت اللجنة ممثلي البلدان والقطاع الخاص من تبادل الخبرات والحلول بشأن سبل الحدّ من أثر الأزمة في السياحة. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific served as a regional hub enabling countries to exchange experiences and opinions on policy options, strategies and good practices in an integrated and inclusive manner. | UN | وقال إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تعمل بمثابة محور إقليمي يمكن البلدان من تبادل الخبرات والآراء بشأن الخيارات السياسية والاستراتيجيات والممارسات الجيدة بطريقة متكاملة وشاملة. |
The panellist emphasized that the process followed to conduct the gap analysis benefited from the exchange of experiences and information with other States that had conducted similar exercises, thus also promoting South-South cooperation. | UN | وشدّد المناظِر على أن العملية التي تلت إجراء تحليل الثغرات استفادت من تبادل الخبرات والمعلومات مع الدول الأخرى التي أجرت عمليات مماثلة، وبذلك عزّزت أيضا التعاون بين بلدان الجنوب. |
Study visits to or by other States would enable the exchange of experience on the implementation of such measures. | UN | وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير. |
It was to be hoped that the establishment of the office would boost industrial development efforts in the region and enable States to exchange experience. | UN | ويؤمل أن انشاء هذا المكتب سوف يعطي دفعة لجهود التنمية الصناعية في المنطقة وأنه سوف يمكّن الدول من تبادل الخبرات. |
But there are enormous gains to be made from sharing experience and insight from diverse capacity-building situations. | UN | ولكن هناك مكاسب كبيرة ستتحقق من تبادل الخبرات والتعمق في فهم مختلف حالات بناء القدرات. |
The Office of the High Representative provided technical support to link prosecutors throughout the country, enabling them to share experiences and strategies in dealing with the most difficult cases involving organized crime and corruption. | UN | ووفر مكتب الممثل السامي الدعم التقني لربط المدعين العامين على نطاق البلد بكامله، لكي يتمكنوا من تبادل الخبرات واستراتيجيات التعامل مع أصعب القضايا التي تنطوي على عنصري الجريمة المنظمة والفساد. |
Enable the participating banks to share experiences and good practices in financing technology projects; and | UN | :: تمكين المصارف المشاركة من تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في تمويل المشاريع التكنولوجية؛ |
The introductory workshops have generally been held at a regional level, to allow practitioners to share experiences and develop contacts, including contacts in regional financial centres. | UN | وقد عقدت حلقات العمل التمهيدية عموما على صعيد إقليمي لتمكين الاختصاصيين الممارسين من تبادل الخبرات وإقامة اتصالات فيما بينهم وفي المراكز المالية الإقليمية. |
It could also help forge partnerships to reach long-term goals and enable countries facing similar peacebuilding challenges to share experiences. | UN | وتستطيع أيضا أن تعزز الشراكات من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل وتمكين البلدان التي تواجه تحديات مماثلة في مجال بناء السلام من تبادل الخبرات. |
During the annual ministerial review's national voluntary presentations, Member States will be able to share experiences and lessons learned. | UN | وأثناء العروض الوطنية الطوعية في إطار الاستعراض الوزاري السنوي، ستتمكن الدول الأعضاء من تبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Exhibitions on the themes of poverty eradication, information technology and natural resources management would also be organized with the aim of increasing public awareness of the issues and enabling the countries of the South to exchange experiences on those matters. | UN | كما سيجري تنظيم معارض بشأن مواضيع القضاء على الفقر، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة الموارد الطبيعية، بغية زيادة الوعي العام بالمسائل المثارة وتمكين بلدان الجنوب من تبادل الخبرات بشأن تلك المسائل. |
In addition to developing core courses and basic training prototypes that could be replicated, training seminars and workshops acquainted participants with practical developments and enabled them to exchange experiences. | UN | وبالاضافة إلى استحداث دروس أساسية ونماذج تدريبية أساسية يمكن نسخها، فقد أطلعت الدورات التدريبية وحلقات العمل المشاركين على التطورات العملية ومكﱠنتهم من تبادل الخبرات. |
Technical cooperation activities might benefit from the exchange of experiences and views between officials and practitioners, which would make the workshop an issue-oriented planning session where operational projects, to be implemented bilaterally or multilaterally, might be developed. | UN | وقد تستفيد أنشطة التعاون التقني من تبادل الخبرات ووجهات النظر بين المسؤولين والممارسين، مما سيجعل من حلقة العمل دورة تخطيطية موجهة نحو القضايا، حيث يمكن إعداد مشاريع عملية لتنفيذها على المستوى الثنائي أو المتعدد اﻷطراف. |
Technical cooperation activities will benefit from the exchange of experience and views between officials and practitioners. | UN | وستستفيد أنشطة التعاون التقني من تبادل الخبرات ووجهات النظر بين المسؤولين والممارسين. |
It was noted that the compilation and analysis of cases was useful in enabling States to exchange experience and learn from the judicial practice of other States. | UN | وأُشير إلى أنَّ تجميع القضايا وتحليلها يفيدان في تمكين الدول من تبادل الخبرات والاستفادة من الممارسات القضائية في الدول الأخرى. |
Governments could benefit from sharing experience in this regard. | UN | ويمكن أن تستفيد الحكومات من تبادل الخبرات في هذا الشأن. |
Inter-minority contacts make it possible for persons belonging to minorities to share experience and information and to develop a common minority platform within the State. | UN | وأما الاتصالات فيما بين الأقليات فتمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة. |
Much could be gained from exchange of experience, expert visits, technology and knowledge transfer and setting up networks among institutions and companies in countries of the South. | UN | وأشار إلى المنافع الكثيرة التي يمكن جنيها من تبادل الخبرات وزيارات الخبراء، ونقل التكنولوجيا والمعرفة وإقامة الشبكات فيما بين المؤسسات والشركات في بلدان الجنوب. |
(b) Also recalls its decision 3 on coordination with the Commission for Social Development, taken at its organizational session, in which, inter alia, it recommended that the Commission be entrusted with the responsibility of acting as the forum for national reporting, benefiting from a sharing of experiences gained and thus in 1999 and 2000 identifying areas where further initiatives are needed for consideration by the Preparatory Committee; | UN | )ب( تشير أيضا إلى مقررها ٣ بشأن التنسيق مع لجنة التنمية الاجتماعية، الذي اتخذ في دورتها التنظيمية، والذي يوصي، في جملة أمور، بأن تناط باللجنة مسؤولية القيام بدور منتدى لتقديم التقارير الوطنية: مع الاستفادة من تبادل الخبرات المكتسبة ومن ثم يمكن في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ تحديد المجالات التي يلزم فيها النظر من جانب اللجنة التحضيرية في اتخاذ مزيد من المبادرات، |
15. Recalls the recommendation by the Preparatory Committee at its organizational session that the Commission for Social Development be entrusted with the responsibility of acting as the forum for national reporting, benefiting from the sharing of experiences gained and thus identifying areas where further initiatives are needed for consideration by the Preparatory Committee; | UN | ١٥ - تشير إلى توصية اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية بأن تناط بلجنة التنمية الاجتماعية مسؤولية القيام بدور منتدى لتقديم التقارير الوطنية، مستفيدة من تبادل الخبرات المكتسبة، ومن ثم تحديد المجالات التي ينبغي اتخاذ المزيد من المبادرات بشأنها لتنظر فيها اللجنة التحضيرية؛ |
Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies. | UN | تحدد القطاعات والمسائل التي تؤمن للمنطقة أكبر كسب من تبادل الخبرات في مجال الحكم وتنسيق السياسات. |
Burundi, Liberia, the Sudan and the United Republic of Tanzania have also benefited from South-South exchanges of experience with Rwanda. | UN | واستفادت أيضاً بوروندي وجمهورية تنـزانيا المتحدة والسودان وليبريا من تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب مع رواندا. |
The draft Political Declaration calls for the establishment or strengthening of regional or subregional mechanisms whereby regions and subregions may be able to share their experiences and conclusions resulting from the implementation of national strategies. | UN | إن مشروع اﻹعلان السياسي يدعو إلى إنشاء أو تعزيز اﻵليات اﻹقليمية أو دون الإقليمية التي تمكن المناطق والمناطق دون اﻹقليمية من تبادل الخبرات والخلاصات الناجمة عن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية. |
Cutting across those various areas, a regional network was proposed to provide the necessary coordination of the plan of action while at the same time enabling the sharing of experience and expertise. | UN | واقترح إنشاء شبكة إقليمية تشمل جميع هذه المجالات المختلفة، لتوفير التنسيق اللازم لخطة العمل مع التمكين في الوقت نفسه من تبادل الخبرات والدراية. |
Learning from this experience, the EMG and its members should adopt a different process which will enable CEB members to embark on a systematic, yet flexible and continual improvement, drawing upon mutual exchange of experience among its members through generating both internal and external buy-in and positive feedback. | UN | ويتعين على الفريق وأعضاؤه استخلاص العبر من هذه التجربة واعتماد عملية مختلفة تمكّن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق من القيام بعملية تحسين منهجي مرنة ومستمرة في آن، بالاستفادة من تبادل الخبرات بين أعضائه عن طريق المشاركة الداخلية والخارجية والملاحظات الإيجابية. |