"من تحفظها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of its reservation
        
    Thus, the important issue is the will of the author of the reservation and its intent to be bound by the treaty, with or without benefit of its reservation. UN فما يهم إذن هو إرادة الجهة المتحفظة وعزمها على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظها أو بدون ذلك.
    The reserving State, however, could not be bound without its consent to a treaty without the benefit of its reservation. UN إلا أنه لا يمكن إلزام الدولة صاحبة التحفظ بدون رضاها بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    If it was not, then the reserving State or organization should be bound by the treaty without the benefit of its reservation. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنه ينبغي للدولة أو المنظمة المتحفظة الالتزام بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    In order to safeguard the treaty's integrity, the reserving State could not invoke the benefit of its reservation if it intended the effects of the treaty to apply to it. UN وللحفاظ على سلامة المعاهدة، لا يجوز للدولة المتحفظة أن تلجأ للاستفادة من تحفظها إذا كانت تريد تطبيق تأثيرات المعاهدة عليها.
    States members of the Council had agreed to be subject to a mandatory judicial system of scrutiny and authoritative interpretation; their participation implied the risk for a reserving State that, if the Convention organs considered the reservation impermissible, the State would be bound without the benefit of its reservation. UN وقد وافقت الدول الأعضاء في المجلس على أن تخضع لنظام قضائي إلزامي يتسم بالتدقيق وبالتفسير ذي الحجية؛ وتدل مشاركتها ضمنيا على مخاطر بالنسبة لدولة متحفظة، تتمثل في أنه إذا كانت هيئات الاتفاقية تعتبر أن التحفظ غير جائز، فستكون الدولة ملزمة بالاتفاقية دون الاستفادة من تحفظها.
    While it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُنتج آثارا قانونية، يبقى من الضروري فعليا تحديد مسألة ما إذا كانت الجهة المتحفظة تصبح طرفا متعاقدا دون الاستفادة من تحفظها أو ما إذا كان بطلان تحفظها يؤثر أيضا على موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    With regard to guideline 4.5.2, her delegation wished to reiterate the crucial importance of the consensual basis underlying the law of treaties. A reserving State could not be obliged to comply with a treaty without the benefit of its reservation, unless it had expressed an intention to that effect. UN وفيما يتصل بالمبدأ 4-5-2 أعربت عن رغبة وفدها في التأكيد من جديد على الأهمية الجوهرية لقاعدة توافق الآراء التي يستند إليها قانون المعاهدات، فلا يمكن إلزام دولة متحفظة بالامتثال لمعاهدة ما دون أن تفيد من تحفظها إلاّ إذا أعربت عن نيّة في هذا الشأن.
    From that point of view, no agreement to the contrary can be noted or presumed unless the State or organization in question consents, or at least acquiesces, to be bound by the provision or provisions without benefit of its reservation. UN ولا يجوز وفقا لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك طالما أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    From that point of view, no agreement to the contrary can be noted or presumed unless the State or organization in question consents, or at least acquiesces, to be bound by the provision or provisions without benefit of its reservation. UN ولا يجوز وفقاً لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك ما دامت أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    From that point of view, no agreement to the contrary can be noted or presumed unless the State or organization in question consents, or at least acquiesces, to be bound by the provision or provisions without benefit of its reservation. UN ولا يجوز وفقاً لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك ما دامت أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    4.2 The State party considers letter (c) of its reservation to the Optional Protocol to be applicable to the present communication. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن الفقرة الفرعية (ج) من تحفظها على البروتوكول الاختياري تنطبق على هذا البلاغ.
    4.2 The State party considers letter (c) of its reservation to the Optional Protocol to be applicable to the present communication. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن الفقرة الفرعية (ج) من تحفظها على البروتوكول الاختياري تنطبق على هذا البلاغ.
    57. When the guideline had first been proposed, the Commission had suggested that there should be a presumption that a State entering an invalid reservation would nevertheless become a party to a treaty without the benefit of its reservation. UN 57 - وعندما أُقترح هذا المبدأ التوجيهي لأول مرة، اقترحت اللجنة ضرورة وجود افتراض بأن أي دولة تبدي تحفظا غير صحيح فإنها تصبح مع ذلك طرفا في معاهدة دون الاستفادة من تحفظها.
    58. Paragraph 1 correctly stated that the reserving State's intention would determine whether that State wished to be bound without the benefit of its reservation or considered that it was not bound by the treaty. UN 58 - وأضافت أن الفقرة 1 تورد بحق أن نية الدولة صاحبة التحفظ تحدد عما إذا كانت الدولة ترغب في الالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من تحفظها أو اعتبارها غير ملزمة بالمعاهدة.
    63. The nullity and severability of an impermissible reservation was combined with the " positive presumption " proposed in guideline 4.5.3, paragraph 2, under which a State making an invalid reservation would be considered a contracting State without the benefit of its reservation. UN 63 - وقال إن بطلان التحفظ غير الجائز وجواز فصله يقترنان بمبدأ " القرينة الايجابية " المقترح في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-3 الذي تُعتبر بموجبه الدولة التي تقدم تحفظا غير صحيح دولة متعاقدة دون الاستفادة من تحفظها.
    22. Based on its current wording, guideline 4.5.2 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty) risked putting the reserving State in the unintended position of being bound by a treaty without the benefit of its reservation. UN 22 - وأوضح أنه استناداً إلى صياغته الراهنة، فإن المبدأ التوجيهي 4-5-2 (مركز واضع تحفظ غير صحيح فيما يتصل بالمعاهدة) يخاطر بوضع الدولة المتحفظة في موقف لا تقصده بأن تصبح ملزمة بمعاهدة دون أن تفيد من تحفظها.
    Guideline 4.5.2, in particular, introduced a new presumption in the case of an impermissible reservation -- namely, that the reserving State would become a party to the treaty in question without the benefit of its reservation unless it clearly indicated that it did not wish to be bound by the treaty under those circumstances. UN فالمبدأ التوجيهي 4-5-2 بالذات طرح افتراضاً جديداً في حالة تحفظ غير جائز ألاّ هو أن الدولة المتحفظة تصبح طرفاً في المعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من تحفظها اللهم إلاّ إذا أوضحت بجلاء أنها لا ترغب في الالتزام بالمعاهدة في ظل هذه الظروف.
    In its general comment No. 24 the Human Rights Committee, for example, had highlighted two fundamental elements: first, that a human rights treaty body had the competence to address the permissibility of reservations and, second, that the usual consequence of an impermissible reservation would be its severance, which would mean that the State in question was considered to be bound by the treaty without the benefit of its reservation. UN وفي تعليقها العام رقم 24، أبرزت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، على سبيل المثال، عنصرين أساسيين هما: الأول أن لدى هيئة منشأة بمعاهدات حقوق الإنسان اختصاص تقييم جواز التحفظات، والثاني، أن النتيجة المعتادة للتحفظ غير الجائز هو فصلها، مما يعني أن الدولة المعنية تعتبر ملزمة بموجب المعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    157. The draft Guide's proposed positive presumption claims that an impermissible reservation is devoid of legal effect (draft guideline 4.5.1) and that, as a result, the reserving State is considered a contracting party without the benefit of its reservation unless a contrary intention of the said State can be identified. UN 157 - ويذهب الافتراض الإيجابي الذي يقترحه مشروع الدليل إلى أن التحفظ ليس له أثر قانوني (مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-1)، وأن الدولة صاحبة التحفظ تعتبر نتيجة لذلك، طرفا متعاقدا من دون الاستفادة من تحفظها ما لم يتسن تحديد نية لدى الدولة المذكورة تخالف ذلك.
    The Government of the United Kingdom wish to withdraw from paragraph A (c) of [its reservation made upon ratification] the words `to the admission into or service in the Armed Forces of the Crown'and to substitute the words `Any act done for the purpose of ensuring the combat effectiveness of the Armed Forces of the Crown'. " [For the revised text, see chap. II, sect. B.] UN تود حكومة المملكة المتحدة أن تسحب من الفقرة ألف (ج) من [تحفظها الذي أبدته لدى التصديق] عبارة ' إلى القبول في قوات التاج المسلحة أو الخدمة فيها` والاستعاضة عنها بعبارة ' أي فعل الغرض منه كفالة الفعالية القتالية لقوات التاج المسلحة`. " . [للاطلاع على النص المنقح، انظر الفرع باء من الفصل الثاني.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus