"من تدابير لمنع" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures to prevent
        
    Germany asked about measures to prevent violations of the right to freedom of opinion and expression and freedom of association and assembly. UN وسألت ألمانيا عما تم اتخاذه من تدابير لمنع انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    The authorities of her country had adopted measures to prevent any acts of violence against foreign missions in its national territory. UN وسلطات كوبا قد اتخذت ما يلزم من تدابير لمنع ارتكاب أفعال العنف ضد البعثات الأجنبية في إقليمها الوطني.
    Israel holds the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces fully responsible for this attack, and expects them to take all necessary measures to prevent further acts of terrorism. UN إن إسرائيل تحمّل الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني كامل المسؤولية عن هذا الاعتداء، وهي تنتظر منهما اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمنع القيام بمزيد من الأعمال الإرهابية.
    The resolution specified that all States were requested to take the necessary measures to prevent such sales or supply by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    It should further undertake all possible measures to prevent segregation of Roma children in schools and build an environment of mutual respect to avoid incidents of harassment against children of minority groups. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تتعهَّد باتِّخاذِ كل ما يمكن اتِّخاذه من تدابير لمنع عزل أطفال الروما في المدارس وتوفيرِ جوٍّ من الاحترام المتبادل لتلافي وقوع مضايقات ضد أطفال الأقليات.
    Regarding paragraph 19, we note that article 207 of the Law of the Sea Convention calls upon States to take measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment emanating from land-based sources. UN أما عن الفقرة ١٩ فإننا نلاحظ أن المادة ٢٠٧ من اتفاقية قانون البحار تطلب إلى الدول أن تتخذ ما قد يكون ضروريا من تدابير لمنع تلوث البيئة البحرية من مصادر في البر وخفضه والسيطرة عليه.
    Acknowledging the fact that the majority of victims of trafficking in persons are women and girls and, for that reason, measures to prevent and to combat this form of violence need to be child and gendersensitive, UN وإذ تعترف بأن أغلبية ضحايا الاتجار بالأشخاص هم من النساء والفتيات، وأن ذلك يستوجب مراعاة حالة الأطفال والنساء في ما يُتخذ من تدابير لمنع هذا الشكل من أشكال العنف ومكافحته،
    Terror information involving Japan provided by foreign countries has been centralized at the post of Director of Cabinet Intelligence to enable relevant governmental agencies to coordinate their measures to prevent terrorist attacks. UN وقد جرى تركيز ما تقدمه البلدان الأجنبية من معلومات عن الإرهاب الذي يخص اليابان في مكتب مدير المخابرات العامة لتمكين الوكالات الحكومية المختصة من تنسيق ما تتخذه من تدابير لمنع الاعتداءات الإرهابية.
    In accordance with the Convention, the parties will take all necessary measures to prevent incitement to terrorism, separatism and extremism on political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other grounds and to punish terrorist acts according to their degree of severity. UN وبموجب الاتفاقية، تتخذ الأطراف كل ما يلزم من تدابير لمنع التحريض على الإرهاب والانفصال والتطرف على أساس سياسي أو فلسفي أو إيديولوجي أو عرقي أو إثني أو غير ذلك، ولمعاقبة أعمال الإرهاب حسب فداحتها.
    " The Security Council demands that Iraq, in accordance with international law and relevant Security Council resolutions, respect the inviolability of the international boundary, and take all necessary measures to prevent any violations of that boundary. " UN " ومجلس اﻷمن يطالب العراق بأن يحترم، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، حرمة الحدود الدولية ويتخذ كل ما يلزم من تدابير لمنع حدوث أية انتهاكات أخرى لتلك الحدود " .
    15. Decides further that all States shall take the necessary measures to prevent, by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft: UN 15 - يقرر كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، بما يلي:
    15. Decides further that all States shall take the necessary measures to prevent, by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft: UN 15 - يقرر كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، بما يلي:
    (d) Take all necessary measures to prevent children who have settled in a particular area being forced to leave when they reach the age of 18 years; UN (د) اتخاذ ما يلزم من تدابير لمنع إجبار الأطفال الذين يقيمون في منطقة معينة على مغادرتها عند بلوغهم سن 18؛
    " The Security Council demands that Iraq, in accordance with international law and relevant Security Council resolutions, respect the inviolability of the international boundary, and take all necessary measures to prevent any violations of that boundary. " UN " ويطالب مجلس اﻷمن العراق بأن يحترم، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، حرمة الحدود الدولية ويتخذ كل ما يلزم من تدابير لمنع حدوث أية انتهاكات أخرى لتلك الحدود " .
    8. Urges Governments to undertake all necessary and possible measures to prevent loss of life during situations of public manifestations, internal and communal violence, disturbances, tension and public emergency or armed conflicts and to grant special protection to persons who find themselves in particularly vulnerable situations during such events; UN ٨- تحث الحكومات على الاضطلاع بكل ما يلزم ويمكن من تدابير لمنع وقوع خسائر في اﻷرواح خلال حالات التظاهرات العامة، والعنف الداخلي والطائفي، والاضطرابات، والتوتر، والطوارئ العامة أو النزاعات المسلحة، ومنح حماية خاصة لمن يجدون أنفسهم في حالات ضعف بصفة خاصة خلال أحداث كهذه؛
    338. The Committee recommends the State party to take the necessary measures to prevent child abuse and neglect, by, inter alia: UN 338- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع الإساءة إلى الأطفال وإهمالهم من خلال القيام بعدة أمور منها ما يلي:
    488. The Committee recommends that the State party raise the minimum legal age of marriage for girls to that of boys and take measures to prevent early marriages. UN 488- وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات ليصبح مساوياً للفتيان، وبأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع الزواج المبكر.
    Take measures to prevent human rights violations based on sexual orientation and gender identity (France); 100.55. UN 100-54- اتخاذ ما يلزم من تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية (فرنسا)؛
    She appreciates the establishment of specialized entities for the protection of children and women who have been victims of aggression committed by members of the wilaya police force, and she urges the competent authorities to take all necessary measures to prevent, investigate and punish acts of violence against women. UN وتعرب عن تقديرها لإنشاء كيانات متخصصة في حماية الأطفال والنساء ضحايا الاعتداء ضمن أجهزة الشرطة القضائية التابعة للولايات، وتحث السلطات المختصة على أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لمنع أعمال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    12. Urges Governments to undertake all necessary and possible measures to prevent the needless loss of life during situations of public manifestations, internal and communal violence, disturbances, tension and public emergency and to grant special protection to those who find themselves in particularly vulnerable situations during such events; UN ٢١- تحث الحكومات على الاضطلاع بكل ما يلزم ويمكن من تدابير لمنع وقوع خسائر لا داعي لها في اﻷرواح خلال حالات التظاهرات العامة، والعنف الداخلي والطائفي، والاضطرابات، والتوتر، والطوارئ العامة، ومنح حماية خاصة لمن يجدون أنفسهم في حالات ضعف بصفة خاصة خلال مثل هذه اﻷحداث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus