"من تركيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • to focus
        
    • focused
        
    • the focus
        
    • to concentrate
        
    • concentration of
        
    • focus of
        
    • emphasis
        
    • the concentration
        
    • concentrations of
        
    • focusing
        
    • from concentrating
        
    • from a
        
    • s focus
        
    • focus in
        
    • of concentration
        
    That would enable it to focus its work even more closely on the daily realities throughout the world. UN ومن شأن ذلك أن يمكن المجلس من تركيز عمله على نحو أوثق على الحقائق اليومية في جميع أنحاء العالم.
    The rationalization and streamlining of the agenda of the General Assembly should continue in order to enable the Assembly to focus its work on priority issues. UN يجب أن يتواصل ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة لتمكينها من تركيز عملها على المسائل ذات الأولوية.
    More attention must be focused on the oceans and seas as invaluable assets for the welfare of humanity. UN ولا بد من تركيز اهتمام أكبر للمحيطات والبحار بوصفها ذخرا لرفاه البشرية.
    Over the past decade, much of the focus and accumulated experience of the United Nations in supporting peacebuilding has been carried out in the context of integrated missions. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية، كان جزء كبير من تركيز الأمم المتحدة وخبرتها المتراكمة في مجال دعم جهود بناء السلام يتم في إطار البعثات المتكاملة.
    With guarantees of lasting peace on the Korean peninsula, his Government would be able to concentrate all its efforts on strengthening the country's economy. UN وختم كلامه قائلاً إنّ حكومة بلده، بوجود ضمانات سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، ستتمكّن من تركيز جميع جهودها على تعزيز اقتصاد البلد.
    A safe level of airborne concentration of asbestos fibres may be obtained through effective packaging or unitizing. UN ويمكن الحصول على مستوى آمن من تركيز ألياف الأسبست المحمولة جواً عن طريق التغليف الفعال أو التوحيد.
    We challenge the paradigm shift which the developed nations are cleverly manipulating to shunt the focus of the United Nations towards peacekeeping and humanitarian assistance. UN ونحن نطعن فيما تقوم به الدول المتقدمة النمو من تركيز الأمم المتحدة على حفظ السلام والمساعدة الإنسانية.
    The substance of the organization's work in these environments, therefore, with its strong emphasis on local capacity-building and needs-identification and management is not intrinsically different from its work in other circumstances. UN وعليه فإن جوهر عمل المنظمة، بما له من تركيز كبير على بناء القدرات المحلية وتحديد الاحتياجات والتنظيم، لا يختلف في هذه البيئات بصورة أساسية عن عمله في ظل الظروف الأخرى.
    The rationalization and streamlining of the agenda of the General Assembly should continue in order to enable the Assembly to focus its work on priority issues. UN يجب أن يتواصل ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة لتمكينها من تركيز عملها على المسائل ذات الأولوية.
    Yet there is an urgent need to focus special attention on the plight of children. They are the ones least responsible for conflict, yet most vulnerable to its excesses. UN ولابد من تركيز الاهتمام على محنة اﻷطفال؛ فهم أبعد الناس مسؤولية عن النزاعات وأشدهم مع ذلك تعرضاً لﻷذى من تجاوزاتها.
    Thus, we were able to focus our energy on the civilian aspects of the Agreement, which proved to be extremely complex. UN وهذا بدوره مكننا من تركيز طاقتنا على الجوانب المدنية من الاتفاق، والتي تبين أنها معقدة إلى أقصى حد.
    Creating a newly revised and up-to-date information system which will enable inspectors to focus their resources in areas needing priority attention. UN إنشاء نظام معلومات منقح ومستكمل حديثاً يمكّن المفتشين من تركيز مواردهم على المجالات التي تستوجب العناية على سبيل اﻷولوية.
    He expressed appreciation for the focused nature of delegations' statements. UN وأعرب عن تقديره لما أبدته الوفود من تركيز في بياناتها على مواضيع محددة.
    One area of research should be focused on the abuse of ICTs. UN ولا بد من تركيز أحد مجالات البحث على إساءة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    the focus is sharpened further by the realization of the developmental dimension of the criminal justice system. UN ومما زاد من تركيز الاهتمام على هذا الموضوع إدراكُ البعد الإنمائي لنظام العدالة الجنائية.
    The increased awareness and understanding enabled EUFOR to concentrate its operations on the more vulnerable and insecure areas of the area of operations. UN وبفضل زيادة الوعي والفهم، تمكّنت عملية الاتحاد الأوروبي من تركيز عملياتها على المناطق الأكثر عرضة للخطر والأقل أمانا في منطقة عملياتها.
    The cancellation of debt for the poorest countries could also be considered to allow them to concentrate their resources on poverty reduction programmes. 2. Foreign direct investment UN ويمكن النظر أيضا في إمكانية إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا لتمكينها من تركيز مواردها على برامج الحد من الفقر.
    A safe level of airborne concentration of asbestos fibres may be obtained through effective packaging or unitizing. UN ويمكن الحصول على مستوى آمن من تركيز ألياف الأسبست المحمولة جواً عن طريق التغليف الفعال أو التوحيد.
    United Nations system organizations are now sharpening the focus of their activities, while realizing that the solutions to many of the problems are to be found outside their given sector of expertise. UN وتزيد الآن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من تركيز أنشطتها، وتدرك في نفس الوقت أن حل كثير من المشاكل يقع خارج نطاق خبرتها.
    We have indeed been encouraged by the well-deserved emphasis that was given to Africa and to Africa's predicament at the Millennium Summit. UN لقد شعرنا بالتشجيع حقا من تركيز قمة الألفية اهتمامها على أفريقيا ومعضلات أفريقيا.
    In addition, there has been no systematic effort to reduce the concentration of wealth and measure its social and environmental impact. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم يُبذل أي جهد منهجي للحد من تركيز الثروة وقياس آثاره الاجتماعية والبيئية.
    Poverty still posed an enormous threat, as did inequality, with globalization increasing concentrations of income and wealth. UN وما زال الفقر والتفاوت يشكلان تهديدا كبيرا، في الوقت الذي تزيد فيه العولمة من تركيز الدخول والثروات.
    Alternatively, UNCITRAL would benefit from focusing its attention on a limited number of topics that should not take long to complete. UN ويمكن للأونسترال أيضا أن تستفيد من تركيز اهتمامها على عدد محدود من المواضيع التي لا يستغرق إكمالها وقتا طويلا.
    Several judges and the former senior legal officer on the case were concurrently assigned to other trials and therefore prevented from concentrating all of their efforts on judgement drafting for this case. UN إذ كان عدة قضاة وكبير الموظفين القانونيين السابق المسندة إليهم القضية مكلفين في الوقت نفسه بمحاكمات أخرى، الأمر الذي يمنعهم من تركيز جميع جهودهم على صياغة الحكم المتعلق بهذه القضية.
    Another delegation found that the report on global and interregional activities would have benefited from a greater strategic focus. UN وقال وفد آخر بأنه كان بإمكان التقرير المتعلق باﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية أن يستفيد من تركيز استراتيجي أكبر.
    The back-to-back placement of the five segments has tended to dilute the Council's focus during the session and has created competition for engagement and attention by relevant policymakers. UN وقد أدى تعاقب الأجزاء الخمسة إلى التقليل من تركيز المجلس خلال الدورة، وخلق منافسة على المشاركة والاهتمام لدى واضعي السياسات ذات الصلة.
    These new tools and forums helped to steward the discussion at the international level on issues that otherwise might not receive the needed focus in the Council. UN وساعدت هذه الأدوات والمنتديات الجديدة في توجيه الحوار على الصعيد العالمي بشأن مسائل ما كانت لولاها لتحظى بما يلزم من تركيز. الفصل الثالث تعزيز المشاركة القطرية
    The data concerning the participation of men and women in the various fields of economic activities likewise revealed a very high degree of concentration of women in agriculture. UN وبالمثل فإن البيانات المتعلقة بمشاركة الرجال والنساء في المجالات المختلفة من الأنشطة الاقتصادية أبرزت درجة عالية من تركيز النساء في العمل الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus