"من تقلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • volatility
        
    • variability
        
    • from the volatile
        
    • the instability of
        
    • fluctuations
        
    They are therefore likely to be particularly adversely affected by price volatility. UN ولذلك، فمن المرجح أن تتضرر على وجه الخصوص من تقلب الأسعار.
    A strong regulatory framework is also important in limiting the volatility of private capital flows. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    In 2010 speculative forces are expected to be a stabilization factor for crude oil prices rather than a factor that increases price volatility. UN وفي عام 2010، يُتوقع أن تكون القوى المضاربة عاملاً مثبّتاً لأسعار النفط الخام، أكثر من كونها عاملاً يزيد من تقلب الأسعار.
    An appropriate institutional framework must be set up to facilitate productive investment and to limit the volatility of short-term flows. UN ويجب إنشاء إطار مؤسسي مناسب لتيسير الاستثمار اﻹنتاجي والحد من تقلب التدفقات القصيرة اﻷجل.
    They found that the addition of a moderate volatility portfolio enhanced returns and decreased the volatility of the portfolio, and that portfolio became their recommendation to the Investments Management Service. UN ووجد الباحثون أن إضافة حافظة معتدلة التقلب يعزز العائدات ويحد من تقلب الحافظة، وأوصوا الدائرة بإنشاء هذه الحافظة.
    A strong regulatory framework is also important in limiting the volatility of private capital flows. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    That could reduce the volatility of food prices in the world market and provide hedging against shortfalls and price shocks in a sustainable manner. UN ويمكن لذلك أن يحد من تقلب أسعار المواد الغذائية في السوق العالمية وأن يوفر الحماية من نقص الإمدادات وصدمات الأسعار بطريقة مستدامة.
    This leads to less volatility, a problem that has affected the oil market for many years. UN ويحد ذلك من تقلب الأسعار، وهي مشكلة لازمت سوق النفط طيلة أعوام.
    He commended the Government for the ongoing efforts to increase the stability and predictability of the legal regime that would help ensure reduction of the volatility of investment flows. UN وهنأ الحكومة على ما تبذله من جهود مستمرة لزيادة استدامة النظام القانوني وقدرته على التنبؤ التي ستساعد في ضمان الحد من تقلب تدفقات الاستثمار.
    On the other hand, the participation of sovereign wealth funds in metals markets could reduce the volatility of metal prices as these funds tend to buy when there is an oversupply and sell during a shortage. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تؤدي مشاركة صناديق الثروة السيادية في أسواق الفلزات إلى الحد من تقلب أسعارها لما كان من عادة هذه الصناديق أن تشتري في أوقات فائض العرض وتبيع في أوقات العجز.
    Further discussion of intellectual property rights and environmental standards was needed, in order to facilitate the shift towards sustainable agriculture, including on the issue of climate change, which might further increase price volatility. UN وينبغي الاستمرار في مناقشة حقوق الملكية الفكرية والمعايير البيئية، من أجل تسهيل التحول نحو الزراعة المستدامة، بما في ذلك مناقشة مسألة تغير المناخ، الذي قد يزيد من تقلب الأسعار.
    The hedging has mitigated potential increases in the Bank Group administrative expenses arising from adverse exchange rate movements, thereby reducing volatility in the Bank Group net income. UN أدت الإجراءات التحوطية إلى تخفيف حدة الزيادات المحتملة في النفقات الإدارية لمجموعة المصرف، الناشئة عن أي تقلبات غير مؤاتية في أسعار الصرف، ومن ثم إلى الحد من تقلب صافي إيرادات المجموعة.
    One approach to moderate commodity price volatility is to improve the transparency of commodity markets. UN 24- ومن بين النهج الممكن اتباعها للتخفيف من تقلب أسعار السلع الأساسية تحسين الشفافية في أسواق تلك السلع.
    Source countries should take measures to reduce the volatility of private capital flows to developing countries and the international community should improve coordination of monetary policies and management of global liquidity. UN كما يتعين أن تتخذ البلدان التي تأتي منها التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية تدابير للحد من تقلب هذه التدفقات وأن يقوم المجتمع الدولي بتحسين تنسيق سياساته النقدية وإدارة السيولة العالمية.
    Stock-holding systems were also necessary to deal with humanitarian food emergencies and to limit price volatility, as outlined in the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. UN وهناك ضرورة إلى إيجاد نظم لملكية الأسهم للتعامل نع حالات الطوارئ الغذائية الإنسانية وللحد من تقلب الأسعار، على النحو الذي حدده برنامج عمل اسطنبول للعقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا.
    The lack of adequate financial regulation and the resulting volatility in capital markets, with its adverse impacts on output, income and employment, is a case in point. UN ومن الأمثلة على ذلك عدم وجود ما يكفي من النظم المالية، وما ينجم عن ذلك من تقلب في أسواق رأس المال، مما له آثاره السلبية على الإنتاج والدخل والعمالة.
    It should work on the strengthening of multilateral arrangements to minimize commodity price volatility and other related problems. UN وينبغي أن يعمل الأونكتاد على توطيد الترتيبات متعددة الأطراف من أجل التقليل إلى أدنى حد من تقلب أسعار السلع الأساسية وما يتصل بذلك من مشاكل.
    As noted above, climate change is expected to increase rainfall variability in some areas. UN وكما أشير أعلاه، من المتوقع أن يزيد تغير المناخ من تقلب هطول الأمطار في بعض المناطق.
    At the same time, draft article 18 contemplated a series of measures to be adopted to prevent detrimental activities caused by non-State actors aimed, for instance, at profiting from the volatile security conditions that might ensue from disasters in order to obtain illicit gains from criminal activities directed against disaster relief personnel, equipment and goods. UN وفي الوقت نفسه، توخى مشروع المادة 18 اعتماد سلسلة من التدابير لمنع أي أنشطة ضارة تقوم بها عناصر فاعلة من غير الدول تبغي، على سبيل المثال، الاستفادة من تقلب الأوضاع الأمنية الذي قد ينجم عن الكوارث، للحصول على مكاسب غير مشروعة بارتكاب أفعال إجرامية تستهدف موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم.
    In any case, the international financial institutions must find ways of limiting the instability of capital markets. UN وفي أي حال، يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تبحث عن طرق للحد من تقلب اﻷسواق المالية.
    More secure local supply of food helps to reduce price fluctuations as well as to limit supply from urban cities with high transaction costs. UN ويساعد تأمين إمدادات الغذاء المحلية على الحد من تقلب الأسعار وكذلك الحد من الإمدادات الآتية من المدن الحضرية بتكاليف باهظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus