"من تنفيذ أحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • implement the provisions
        
    • the implementation of the provisions
        
    • from implementing the provisions
        
    • implementation of the provisions of
        
    • implementation of the dispositions of
        
    Both bodies have regulatory power although certain amendments to their establishing agreements may be necessary to enable them to implement the provisions of the 1995 United Nations Agreement. UN ولدى كلتا الهيئتين سلطة تنظيمية رغم أنه قد يلزم إدخال تعديلات معينة على الاتفاقات المنشئة لهما لتمكينهما من تنفيذ أحكام اتفاق اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥.
    As for Bosnia, it was vitally important to implement the provisions of the Dayton Agreement relating to the return of refugees and displaced persons. UN أما عن البوسنة فلا بد من تنفيذ أحكام اتفاق دايتون المتعلق بعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    57. On the whole, research and development should receive a stimulus from the implementation of the provisions of the Uruguay Round. UN ٧٥ - وبصورة إجمالية، ينبغي أن يتلقى البحث والتطوير حافزا من تنفيذ أحكام جولة أوروغواي.
    The mandate of the Group can be fulfilled through systematic work progressively to establish objective criteria and a practical approach for the verification of various substances as well as the implementation of the provisions of the Convention regarding scientific and technological cooperation. UN ويمكن أن يفي الفريق بولايته من خلال عمل منهجي يستهدف القيام تدريجيا بوضع معايير موضوعية ونهج عملي للتحقق من مختلف المواد وكذلك من تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعاون العلمي والتكنولوجي.
    47. The occupation by the Turkish army of a part of its territory since 1974 had prevented Cyprus from implementing the provisions of the Convention throughout its territory. UN ٤٧ - وقال إن احتلال الجيش التركي لجزء من أراضي قبرص منذ عام ١٩٧٤ قد منع قبرص من تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل أراضيها.
    It was the primary responsibility of States to ensure implementation of the provisions of the Declaration at national level in cooperation with non-governmental organizations and in an international spirit of partnership. UN وتقع على الدول بصفة رئيسية مهمة التأكد من تنفيذ أحكام هذه الوثيقة على الصعيد الوطني، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وفي إطار قائم على الشراكة على الصعيد الدولي.
    (d) To verify the satisfactory implementation of the dispositions of the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority Acts; UN )د( التحقق من تنفيذ أحكام اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام وقوانين السلطة اﻹذاعية المستقلة تنفيذا مرضيا؛
    The AALCC is currently engaged in the preparation of model legislation to enable member Governments to implement the provisions of the Convention. UN وتقوم اللجنة الاستشارية حاليا بإعداد مشروع قانون نموذجي لتمكين الحكومات اﻷعضاء من تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    However, some flag States have been unable, or in some cases unwilling, to implement the provisions of these Conventions as rigorously as is necessary to achieve the level envisaged in the Conventions. UN غير أن بعض دول العلم لم تتمكن من تنفيذ أحكام هذه الاتفاقيات بالدقة اللازمة لتحقيق المستوى المتوخى في الاتفاقيات، أو في بعض الحالات، لم ترغب في تنفيذها.
    On the national level, the Slovak Republic, as a member of nearly all multilateral export control regimes, already has in place all the necessary tools to be able to implement the provisions of the above-mentioned resolution on the export of sensitive goods and technology. UN وعلى المستوى الوطني، فإن جمهورية سلوفاكيا، بصفتها عضوا في جل نظم الرقابة المتعددة الأطراف على الصادرات، لديها كافة الأدوات الضرورية التي تمكنها من تنفيذ أحكام القرار المذكور المتعلقة بتصدير السلع والتكنولوجيا الحساسة.
    At its first meeting, the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention requested the Secretariat to conduct a study of possible options for lasting and sustainable financial mechanisms that would enable developing countries to implement the provisions of the Convention adequately. UN 1 - طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في اجتماعه الأول إلى الأمانة إجراء دراسة للخيارات المحتملة للآليات المالية الدائمة والمستدامة التي تمكن البلدان النامية من تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة وافية.
    G. Contribution to capacity building, transfer of environmentally sound technologies and know-how to other Parties, particularly developing country Parties, to enable them to implement the provisions of the Convention. UN زاي - المساهمة في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا والدراية السليمة بيئياً إلى اﻷطراف اﻷخرى، ولا سيما اﻷطراف من البلدان النامية، من أجل تمكينها من تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Contribution to capacity-building, transfer of environmentally sound technologies and know-how to other Parties, particularly developing country Parties, to enable them to implement the provisions of the Convention. UN زاي- المساهمة في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية السليمة بيئياً إلى الأطراف الأخرى، لا سيما الأطراف من البلدان النامية، لتمكينها من تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Board would like to express its appreciation to them for funding resources and enabling the implementation of the provisions of General Assembly resolution ES-10/17. UN ويود المجلس أن يعرب عن امتنانه لها لتوفير موارد التمويل والتمكين من تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/17.
    the implementation of the provisions of those Agreements was verified and monitored by the United Nations -- a process that began even earlier, in 1991, when the United Nations began a limited operation to verify the San José Agreement on Human Rights, which was subsequently incorporated into the Peace Agreements. UN وقامت الأمم المتحدة بعملية للتحقق من تنفيذ أحكام تلك الاتفاقات ورصد تنفيذها - وهي العملية التي بدأت في وقت مبكر في عام 1991، عندما استهلت الأمم المتحدة عملية محدودة للتحقق من اتفاق سان خوسيه المعني بحقوق الإنسان، الذي تم إدراجه فيما بعد في اتفاقات السلام.
    the implementation of the provisions of this Agreement has proved itself an effective instrument for achieving a balanced and stable level of defence forces with the lowest quantities of weapons needed for the defence of the parties as an essential element for establishing peace and security as well as for confidence-building. UN وقد تبين من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق أنه أداة فعالة لبلوغ مستوى متوازن ومستقر لقوات الدفاع بأدنى كمية من الأسلحة اللازمة لمتطلبات الدفاع في الدول الأطراف، باعتبار ذلك عنصرا جوهريا لإحلال السلم والأمن وبناء الثقة.
    The Board expresses its appreciation to these donors for providing funding and political support enabling the implementation of the provisions of General Assembly resolution ES-10/17. UN ويعرب مجلس سجل الأضرار عن تقديره لهذه الجهات المانحة لتوفير التمويل والدعم السياسي اللذين مكّنا من تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة دإط-10/17.
    He said, inter alia, that the open meeting was being held with the aim of flagging the most important and challenging issues related to the establishment of the continental shelf beyond 200 nautical miles and to give a general indication to policy makers and legal advisers of the benefits that a coastal State might derive from implementing the provisions of article 76 of the Convention. UN وقال، في جملة أمور، إن الجلسة المفتوحة قد عقدت بهدف تحديد أهم المسائل وأكثرها تحديا في مجال تعيين الجرف القاري الذي يتجاوز مسافة 200 ميل بحري، وإعطاء بيان عام لمقرري السياسة العامة والمستشارين القانونيين بشأن الفوائد التي قد تجنيها الدول الساحلية من تنفيذ أحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    While entirely agreeing that the interdependence between the two Covenants did not exempt a country which considered itself to be the victim of a violation of one of the Covenants from implementing the provisions of the other, he felt bound to stress once again the sufferings of the Iraqi people, who were engaged in a daily struggle for survival in the face of hunger and lack of basic necessities, including medicines. UN وقال إنه، وإن كان متفقا تماما على أن الترابط بين العهدين لا يعفي بلداً يعتبر نفسه ضحية انتهاك ﻷحكام أحد العهدين من تنفيذ أحكام العهد اﻵخر، فهو يرى لزاما عليه أن يشدد مجددا على معاناة الشعب العراقي الذي يكافح يوميا من أجل البقاء وفي وجه الجوع والافتقار إلى المستلزمات اﻷساسية، بما فيها اﻷدوية.
    28. The open meeting is also intended to explain to policymakers and legal advisers the benefits the coastal States may derive from implementing the provisions of article 76 of UNCLOS regarding the limits of the continental shelf. UN 28 - كما أن الغرض من الاجتماع المفتوح هو أن تُشرح لصانعي السياسات والمستشارين القانونيين الفوائد التي يمكن أن تجنيها الدول الساحلية من تنفيذ أحكام المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحدود الجرف القاري.
    " (d) Verify the satisfactory implementation of the dispositions of the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority Acts; UN " )د( التحقق من تنفيذ أحكام قانوني اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام والسلطة اﻹذاعية المستقلة تنفيذا مرضيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus