Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded devices pose to the safety, the health and the lives of personnel participating in humanitarian, peace-keeping and rehabilitation programmes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وحياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وبرامج حفظ السلم واﻹنعاش، |
Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded devices pose to the safety, health and lives of personnel participating in humanitarian, peacekeeping and rehabilitation programmes and operations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded devices pose to the safety, health and lives of personnel participating in humanitarian, peacekeeping and rehabilitation programmes and operations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Aware of the grave threat posed by drug abuse to the health and well-being of our people, to the stability of nations and to the political, economic and social structures of societies, the Philippine Government has committed itself to a total war against the problem. | UN | وقد التزمت حكومة الفلبين بشن حرب شاملة على المشكلة، إدراكا منها لما تنطوي عليه إساءة استعمال المخدرات من تهديد خطير لصحة ورفاه شعبنا، ولاستقرار اﻷمم والهياكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات. |
In view of the seriousness of the situation and the grave threat to security and peace in the region posed by this Israeli aggression, I urge you to act quickly to stop the Israeli military operations and to take a definitive stance regarding the crimes being committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people. | UN | ونظرا لخطورة الموقف، وما يشكله هذا العدوان الإسرائيلي من تهديد خطير للأمن والسلم في المنطقة، فإنني أناشدكم التحرك السريع من أجل وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية، واتخاذ موقف حاسم إزاء الجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
5. To call for dispatch in the implementation of paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991), concerning the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction, and, in particular, in the elimination of Israel's arsenal of weapons of mass destruction that poses a serious threat to Arab national security and to security and stability in the region and the world; | UN | 5 - المطالبة بالإسراع في تنفيذ الفقرة الرابعة عشرة من قرار مجلس الأمن 1991/687 الخاصة بإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وبوجه خاص إزالة ترسانة أسلحة الدمار الشامل الإسرائيلية لما تشكله من تهديد خطير للأمن القومي العربي وللأمن والسلم في المنطقة والعالم. |
Concerned by the increase in trafficking in illicit drugs, in particular opiates, from Afghanistan through the States of central Asia, and by the serious threat that such an increase poses to security and stability in the region and beyond, | UN | اذ يقلقها تزايد الاتجار بالعقاقير غير المشروعة، وبخاصة المواد الأفيونية، من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى، واذ يقلقها ما يشكله هذا التزايد من تهديد خطير للأمن والاستقرار في المنطقة وما وراءها، |
Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded devices pose to the safety, health and lives of personnel participating in humanitarian, peacekeeping and rehabilitation programmes and operations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷدوات غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded devices pose to the safety, health and lives of personnel participating in humanitarian, peace-keeping and rehabilitation programmes and operations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجﱠرة اﻷخرى من تهديد خطير لسلامة وصحة وحياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Expressing also concern with the serious threat that anti-personnel mines, remnants of war and improvised explosive devices may pose to the civilian population, and stressing the need to refrain from the use of weapons and devices prohibited by international law. | UN | يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، ويشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي. |
In the fifth and sixth preambular paragraphs, the Assembly would reiterate its dismay at the high number of victims of mines, especially among civilian populations, and bear in mind the serious threat that they constitute to the safety, health and lives of personnel participating in humanitarian, peace-keeping and rehabilitation programmes. | UN | وفي الفقرتين الخامسة والسادسة من الديباجة، تكرر الجمعية تأكيد فزعها إزاء ارتفاع عدد ضحايا اﻷلغام، لا سيما بين السكان المدنيين، وتحيط علما بما تشكله من تهديد خطير لسلامة وصحة حياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وبرامج حفظ السلم والانعاش. |
Expressing also concern with the serious threat that anti-personnel mines, remnants of war and improvised explosive devices may pose to the civilian population, and stressing the need to refrain from the use of weapons and devices prohibited by international law, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي، |
Expressing also concern with the serious threat that anti-personnel mines, remnants of war and improvised explosive devices may pose to the civilian population, and stressing the need to refrain from the use of weapons and devices prohibited by international law, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي، |
Expressing also concern with the serious threat that anti-personnel mines, remnants of war and Improvised Explosive Devices pose to the civilian population, and stressing the need to refrain from the use of weapons and devices prohibited by international law, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه ممّا تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي، |
Expressing also concern with the serious threat that anti-personnel mines, remnants of war and Improvised Explosive Devices pose to the civilian population, and stressing the need to refrain from the use of weapons and devices prohibited by international law, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه ممّا تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي، |
The Ministry of National Defence notes that Lebanon supports all international confidence-building measures and agreements, the maintenance of military balance, and efforts to combat the unrestrained proliferation of various types of weapons in the region and the world, because of the grave threat it poses at the global, regional and subregional levels. | UN | بالإشارة إلى الموضوع والمستند أعـلاه، تشيـر وزارة الدفاع الوطنـي إلى أن لـبـنـان يؤيـد جميع المبادرات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى بـنـاء الثقــة، والحفاظ على التوازن العسكري ومكافحة الانتشار غيـر المكبوح لمختلـف أنـواع الأسلحة في المنطقة والعالم، لما تسـبـِّـبـه من تهديد خطير على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي. |
52. Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that, in view of the grave threat to the security, stability and development of the international community posed by terrorism throughout the world, the most effective means of countering it and eradicating it was international cooperation, in which the United Nations undoubtedly must play a central role. | UN | ٥٢ - السيدة أريستانبيكوفا )كازاخستان(: قالت إنه نظرا لما يشكله الإرهاب في كل أنحاء العالم من تهديد خطير لأمن المجتمع الدولي واستقراره وتنميته، فإن أنجع وسيلة للتصدي له واستئصال شأفته هي التعاون الدولي الذي يتعين أن تقوم فيه الأمم المتحدة قطعا بدور مركزي. |
48. Details should be provided on the results of the prohibition of abortion, in particular, the serious threat to the health and lives of women posed by illegal abortions, and the severe penalties, including the death penalty, for performing an abortion, especially given the limited access to contraception. | UN | 48 - واسترسل قائلا إنه ينبغي تقديم تفاصيل عن نتائج حظر الإجهاض، ولا سيما ما تسببه عمليات الإجهاض غير القانونية من تهديد خطير لصحة النساء وحياتهن، وعن العقوبات القاسية، بما فيها عقوبة الإعدام، التي تصدر في حق من قام بالإجهاض، ولا سيما بالنظر إلى محدودية إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل. |
28. Mr. Pham Hai Anh (Viet Nam) said that, given the serious threat to peace and prosperity posed by transnational crime, the United Nations should continue to play a leading role in the coordination of international efforts to combat it, in keeping with international law. | UN | 28 - السيد بهام هاي أنغه (فييت نام): قال إن الأمم المتحدة، نظرا لما تشكله الجريمة عبر الوطنية من تهديد خطير للسلام والازدهار، يجب أن تواصل أداء دور رائد في تنسيق الجهود الدولية لمكافحته، تمشيا مع القانون الدولي. |