"من توفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • to provide
        
    • the provision of
        
    • provided
        
    • provide the
        
    • of providing
        
    • from providing
        
    • from the provision
        
    • offer
        
    • made available
        
    • in providing
        
    • of the provision
        
    • save
        
    • to supply
        
    • provide for
        
    Long-term contracts were in place to allow UNSOA to provide spare parts to AMISOM-unique vehicles in a timely manner. UN وأبرمت عقود طويلة الأجل لتمكين المكتب من توفير قطع غيار للمركبات الخاصة بالبعثة وحدها في الوقت المناسب.
    In particular, it is essential to provide continued support to programmes, especially those designed by indigenous peoples themselves that have already demonstrated achievements. UN ولا بد بوجه خاص من توفير دعم متواصل للبرامج، ولا سيما تلك التي صممتها الشعوب الأصلية بنفسها وتبين أنها حققت إنجازات.
    Only seven countries were able to provide data on official development assistance related to forestry for 2007 and 2011. UN إذ لم يتمكن سوى 7 بلدان من توفير بيانات عن المساعدة المتعلقة بالغابات لعامي 2007 و 2011.
    the provision of legal aid and making justice accessible to all through the courts are indispensable for success in the fight against terrorism. UN ولا بد من توفير العون القانوني وتيسير وصول الجميع إلى العدالة من خلال المحاكم بغية تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    To alleviate their misery, humanitarian assistance must be provided through a mechanism that will ensure better targeting and improved transmission. UN وللتخفيف من بؤسهم، لابد من توفير المساعدة اﻹنسانية لهم من خلال آلية تكفل توجيهها بشكل أفضل، وتحسين نقلها.
    With his vast experience in the humanitarian and peacekeeping fields, Mr. De Mello should be able to provide the needed leadership. UN وسيتمكن السيد دي ميـــو، بما له من خبـــرة واسعة في الميادين اﻹنسانية وميادين حفظ السلام، من توفير القيادة اللازمة.
    In some countries, this exodus has met with restrictive and unfair policies based on xenophobic concepts that, instead of providing a solution to the existing problem and to its root causes, make it even worse. UN ولقد ووجه هذا النزوح الهائل في بعض البلدان بسياسات تقليدية غير منصفة تستند إلى مفاهيم كراهية الأجانب التي تزيد من تردي المشكلة القائمة حاليا بدلا من توفير حل لها ولأسبابها الجذرية.
    Government could gain from providing enabling frameworks and modalities for citizen engagement. UN ويمكن أن تستفيد الحكومات من توفير أطر ونماذج تمكينية لإشراك المواطنين.
    The humanitarian assistance community has been able to provide relief supplies to this group using armed ECOMOG escorts. UN وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين.
    Seminars and training programmes for institutions to enable them to provide the required information and services to SMEs; UN ● تنظيم حلقات دراسية وبرامج تدريبية للمؤسسات لتمكينها من توفير المعلومات والخدمات المطلوبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛
    Hopefully, we shall join in a reinvigorated effort which will enable us to provide guidelines for complete nuclear disarmament. UN وعسى أن نتكاتف على بذل جهد منشط يمكننا من توفير مبادئ توجيهية لأغراض النزع الكامل للسلاح النووي.
    This is augmented with government subsidy, to enable UP, which is the premier state university, to provide quality education. UN وتضاف إلى ذلك مساعدة الحكومة، لتمكين جامعة الفلبين، وهي الجامعة الحكومية الأولى، من توفير تعليم ذي جودة.
    With this surplus, we were able to provide grants and subsidies for some of the most vulnerable sectors of the population, namely, young people and the elderly. UN وبهذا الفائض، تمكنا من توفير منح وإعانات لبعض أضعف القطاعات من السكان، عنيت الشباب والمسنين.
    The establishment of the proposed positions will enable the provision of support and the monitoring of the mainstreaming of the gender dimension into development programmes in the regions. UN وسيمَكِّن إنشاء الوظائف المقترحة من توفير الدعم ورصد تعميم مراعاة البعد الجنساني في برامج التنمية بالأقاليم.
    This information would enable the provision of targeted technical support to LDC Parties. UN وستمكن تلك المعلومات من توفير الدعم التقني المحدد الهدف للأطراف من أقل البلدان نمواً.
    At the same time, stronger incentives need to be provided for scientists to engage in policy deliberation processes. UN وفي نفس الوقت لا بد من توفير حوافز أقوى للعلماء للمشاركة في عملية التداول بشأن السياسات.
    Material assistance is an integral part of providing that protection. UN وتشكل المساعدات المادية جزءاً لا يتجزأ من توفير تلك الحماية.
    One of the biggest returns on investment in health comes from providing clean water, sanitation and efficient waste management; UN ويأتي أحد أكبر عوائد الاستثمار في مجال الصحة من توفير المياه النظيفة والصرف الصحي وكفاءة إدارة النفايات؛
    A different solution proposed that the focus should be upon demonstrating the benefit or the prospect of benefit to be derived from the provision of finance, rather than upon any adverse affect on creditors. UN وتمثّل حل مقترح آخر في أن ينصب التركيز على البرهان على الفائدة التي يُحصل عليها أو يحتمل أن يُحصل عليها من توفير التمويل، وليس على أي أثر سلبي على الدائنين.
    The statistics bulletin for 2001 of the Republican Bureau of Statistics has been able to offer only the following data: UN ولم تتمكن النشرة الإحصائية لعام 2001، الصادرة عن مكتب الإحصاء الجمهوري، من توفير أي بيانات غير البيانات التالية:
    Rural infrastructure must be improved and storage facilities made available. UN ولا بد من توفير الهياكل الأساسية الريفية ومرافق التخزين.
    Turkey has been forthcoming in providing Iraq with humanitarian assistance since 1991. UN لقد أسهمت تركيا من توفير المساعدة اﻹنسانية للعراق منذ عام ١٩٩١.
    The assistance consists of the provision of industrially processed milk for a period of 6 months from the date of the birth.. UN وتتألف هذه المساعدة من توفير ألبان صناعية لمدة ستة أشهر من تاريخ الولادة.
    By doing so, farmers can do more than save fuel, soil and water; they can earn money. UN ويستطيع المزارعون، من خلال قيامهم بذلك، أن يحققوا أكثر من توفير الوقود والتربة والمياه.
    Suppliers will be able to supply goods and services as contracted UN سيتمكن الموردون من توفير جميع السلع والخدمات بموجب العقود المبرمة
    Mr. Goudé Blé also wishes to maintain a bank account and wanted to know from the Security Council Committee how he was to provide for his daily subsistence if his funds were frozen. UN كذلك يرغب السيد بليه في الاحتفاظ بحساب مصرفي وأعرب عن رغبته في أن تعلمه لجنة مجلس الأمن بالكيفية التي سيتمكن بها من توفير مقومات إعاشته اليومية في حالة تجميد أمواله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus