"من ثقافتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • of their culture
        
    • to their culture
        
    Land has always been precious to the NiVanuatu; rights to its ownership and use form a central part of their culture and traditional governance. UN وقد كانت الأرض دائما عزيزة على الفانوانتيين، وحقوق ملكيتها واستخدامها تمثل جزءا رئيسيا من ثقافتهم وإدارتهم التقليدية.
    It is also undisputed that reindeer husbandry is an essential element of their culture. UN ومما لا شك فيه أيضاً أن تربية أيائل الرنة عنصر أساسي من ثقافتهم.
    In that way, too, they reclaim whole swaths of their culture that they had abandoned. UN ويستعيدون أيضا مقتطفات كاملة من ثقافتهم التي كانوا قد نبذوها.
    It is also undisputed that reindeer husbandry is an essential element of their culture. UN ومما لا شك فيه أيضاً أن تربية أيائل الرنة عنصر أساسي من ثقافتهم.
    Compensation packages treat land as property, whereas for Adivasis, their land is intrinsically linked to their culture and livelihood. UN وفي حين تعتبر صفقاتُ التعويض الأرضَ كملكية، فإن سكان أديفاسس يعتبرون أرضهم جزءاً لا يتجزأ من ثقافتهم وأسباب معيشتهم.
    Israel wanted to rewrite the entire history of the region and replace Arab curricula with Hebrew curricula with the purpose of depriving the Arabs of their culture and national identity. UN فإسرائيل تريد أن تعيد كتابة تاريخ المنطقة كله وأن تستعيض عن المناهج العربية بمناهج عبرية بهدف حرمان العرب من ثقافتهم وهويتهم الوطنية.
    104. Indigenous peoples, as part of their culture and traditions, have developed their own legal systems for maintaining order within their regions. UN 104- لقد طور السكان الأصليون، كجزء من ثقافتهم وتقاليدهم، نظما قانونية خاصة بهم للحفاظ على النظام في مناطقهم.
    394. The Muslims, from colonial times, have enjoyed the right to be governed by their Personal Law, an important aspect of their culture, in matters pertaining to marriage, divorce and family affairs. UN ٤٩٣- وتمتع المسلمون من وقت الاستعمار بالحق في أن يحكمهم قانونهم لﻷحوال الشخصية، وهو جانب هام من ثقافتهم في مسائل الزواج والطلاق وشؤون اﻷسرة.
    43. As all over the world, in Turkey also some people more than others feel that their religion, ethnicity, language or other elements of their culture are essential aspects of their human dignity. UN ٣٤- وكما هي الحال في جميع أنحاء العالم، فإن بعض الناس في تركيا يشعرون أكثر من غيرهم أن دينهم، وعِرقَهم ولغتهم أو العناصر اﻷخرى من ثقافتهم تشكل جوانب جوهرية من كرامتهم اﻹنسانية.
    74. It need hardly be said that such a renunciation of a crucial part of their culture (including their own legal and political institutions) is, understandably, anathema for a wide range - very probably the majority - of indigenous peoples, as was well known before Deschênes' work appeared. UN ٤٧- وغني عن القول إن تخلي هؤلاء عن جزء حاسم اﻷهمية من ثقافتهم )بما في ذلك مؤسساتهم القانونية والسياسية الخاصة( يشكل على نحو مفهوم لعنة بالنسبة الى جزء كبير - يحتمل جدا أن يكون اﻷغلبية - من الشعوب اﻷصلية، كما كان يُعرف جيدا قبل ظهور أعمال ديشين.
    397. In celebration of the International Year of Indigenous People, the Ministry of Environment established a national committee in 1993, with Cabinet approval, to embark on a programme to enhance knowledge and understanding of the indigenous people of Sri Lanka, (the Veddas), and to assist them to improve their living standards while preserving valuable aspects of their culture. UN ٧٩٣- احتفالاً بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين، أنشأت وزارة البيئة لجنة وطنية في عام ٣٩٩١ بموافقة مجلس الوزراء، للشروع في تنفيذ برنامج لتعزيز التوعية بالسكان اﻷصليين في سري لانكا )الفيدا(، وفهمهم ومساعدتهم على تحسين مستويات معيشتهم مع الحفاظ في الوقت ذاته على الجوانب القيمة من ثقافتهم.
    The insistence of the IDF that the Palestinian demonstrators, humiliated by years of military occupation which has become part of their culture and upbringing, have been organized and orchestrated by the Palestinian Authority either shows an ignorance of history or cynical disregard for the overwhelming weight of the evidence. UN إن إصرار قوة الدفاع الإسرائيلية على أن المتظاهرين الفلسطينيين، الذين يدفعهم شعور بالمذلة إثر رزوحهم طيلة سنوات تحت الاحتلال العسكري الذي بات يشكل جزءاً من ثقافتهم وتربيتهم، يتصرفون بإيعاز من السلطة الفلسطينية التي تتولى تنظيمهم والتنسيق بينهم، هو تحليل ينم إما عن جهل للتاريخ أو عن تجاهل تام للأدلة البيِّنة والحجج الدامغة.
    58. Mr. Lallah said that he supported previous comments on self-determination in the context of article 27 of the Covenant and underlined that, in the case of the aboriginals' right to self-determination, it was very important to view article 27 of the Covenant in relation to article 1 since the aboriginal way of life was part of their culture and was intimately linked to use of the land and resources. UN 58- السيد لللا: قال أنه يؤيد التعليقات السابقة بشأن تقرير المصير لسياق المادة 27 من العهد، وأكد أنه في حالة حق السكان الأصليين في تقرير المصير، فإن من المهم جداً النظر إلى المادة 27 من العهد من حيث علاقتها بالمادة 1 نظراً لأن أسلوب حياة السكان الأصليين جزء لا يتجزأ من ثقافتهم ويرتبط ارتباطاً وثيقاً باستخدام الأراضي والموارد.
    Customary laws are treated by members of a society or tribe as integral to their culture and basic to their identity. UN ويرى أفراد المجتمع أو القبيلة في القوانين العرفية جزءً أصيلا من ثقافتهم وأساسا لهويتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus