"من جانب أي طرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by any party
        
    • by any part
        
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    A State must take all necessary measures to prevent recruitment or use of such children by any party to a conflict. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    To maintain, demonstrate and protect this independence it is essential that the external auditors are free to determine their work programme (based on consultations as and where appropriate), have full discretion in the discharge of their responsibilities, and are free from undue influence by any part of the administrations that they audit. UN وللمحافظة على هذه الاستقلالية وإثباتها وحمايتها، من الضروري أن يتمتع مراجعو الحسابات الخارجيون بالحرية لتحديد برنامج عملهم (بالاستناد إلى ما يقتضيه الحال وما هو مناسب من مشاورات)، وأن يكون لديهم كامل السلطة التقديرية لأداء مسؤولياتهم، وأن يكونوا بمنأى عن أي تأثير لا مبرر له من جانب أي طرف في الإدارات التي يقومون بمراجعتها.
    Consequently, claims may properly be filed with the Commission by any party anywhere in the contractual chain. UN وبالتالي يمكن تقديم المطالبات على النحو الواجب أمام اللجنة من جانب أي طرف في أي موقع من سلسلة التعاقد.
    Their use by any party must be stopped immediately. UN ويجب إيقاف استخدام هذه اﻷلغام من جانب أي طرف على الفور.
    The second stage of the procedure depends on whether or not objection is raised by any party. UN وتتوقف المرحلة الثانية من الإجراءات على وجود أو عدم وجود اعتراض من جانب أي طرف آخر.
    Consequently, claims may properly be filed with the Commission by any party anywhere in the contractual chain. UN وبالتالي يمكن تقديم المطالبات على النحو الواجب إلى اللجنة من جانب أي طرف في أي موقع من سلسلة التعاقد.
    Consequently, claims may properly be filed with the Commission by any party anywhere in the contractual chain. UN وبالتالي يمكن تقديم المطالبات على النحو الواجب أمام اللجنة من جانب أي طرف في أي موقع من سلسلة التعاقد.
    At subsequent meetings it was reiterated that unilateral pronouncements on status, by any party, were unacceptable. UN وأكد من جديد في جلسات لاحقة أن الإعلانات الأحادية من جانب أي طرف بشأن الوضع غير مقبولة.
    Consequently, claims may properly be filed with the Commission by any party anywhere in the contractual chain. UN وبالتالي يمكن تقديم المطالبات على النحو الواجب أمام اللجنة من جانب أي طرف في أي موقع من سلسلة التعاقد.
    There was no evidence of the use of chemical weapons, phosphorous or dum-dum bullets by any party to the conflict. UN ولم يُعثر على دليل على استخدام أسلحة كيميائية أو فوسفورية أو الطلقات ذات الرأس المجوف من جانب أي طرف في النزاع.
    In 2012, no further violations were recorded by any party in those country situations. UN وفي عام 2012، لم تسجل أية انتهاكات أخرى من جانب أي طرف في تلك الحالات القطرية.
    Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means. UN ولا تستطيع ملاوي أن تغض الطرف عن أي استيلاء على السلطة من جانب أي طرف باتباع اﻷساليب غير الدستورية.
    The lack of progress in delineating and demarcating the border between the two countries is no justification for violations of Lebanese sovereignty by any party. UN إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف.
    I strongly condemn any such use by any party to the conflict. UN وإنني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النزاع.
    I strongly condemn any such use by any party to the conflict. UN وإني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النـزاع.
    I strongly condemn any use of toxic chemicals in the Syrian conflict, by any party. UN وإنني أدين بشدة أي استخدام للمواد الكيميائية السامة من جانب أي طرف من الأطراف في النزاع الدائر في سوريا.
    If necessary, the judge might request assistance from the Ministry to be given in open court in the presence of the accused and any defender and subject to a right of contradiction and comment by any party to the proceedings; UN ويمكن للقاضي، عند الضرورة، أن يطلب تقديم المساعدة من الوزارة في الجلسات العلنية في حضور المتهم وأي مدافع عنه ورهنا بمراعاة الحق في نقض هذه اﻷقوال والتعليق عليها من جانب أي طرف في الدعوى؛
    To maintain, demonstrate and protect this independence, the Board states it is essential that the external auditors are free to determine their work programme (based on consultations as and where appropriate), have full discretion in the discharge of their responsibilities, and are free from undue influence by any part of the entities that they audit (ibid., para. 13). UN وللمحافظة على هذه الاستقلالية وإثباتها وحمايتها، من الضروري أن يتمتع مراجعو الحسابات الخارجيون بالحرية لتحديد برنامج عملهم (بالاستناد إلى ما يقتضيه الحال وما هو مناسب من مشاورات)، وأن يكون لديهم كامل السلطة التقديرية لأداء مسؤولياتهم، وأن يكونوا بمنأى عن أي تأثير لا مبرر له من جانب أي طرف في الإدارات التي يقومون بمراجعتها (المرجع نفسه، الفقرة 13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus