"من جانب البرلمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • by Parliament
        
    • by the Parliament
        
    • by the Seimas
        
    While welcoming the proposed legislation in this regard, the Special Rapporteur urges speedy implementation of the legislation once passed by Parliament. UN وفي حين يرحب المقرر الخاص بالتشريع المقترح بهذا الصدد فإنه يحث على تنفيذه بسرعة فور إقراره من جانب البرلمان.
    In that regard she wondered whether the draft Transitional Civil Law had been adopted by Parliament. UN وتساءلت، في هذا الصدد، عما إذا كان مشروع القانون المدني المؤقت قد تم إقراره من جانب البرلمان.
    Key legislation has been passed in the form of government decree rather than by Parliament. UN وتُعتمد التشريعات الأساسية في شكل مراسيم حكومية وليس من جانب البرلمان.
    These changes were criticized by the Parliament, which feared that officials would have difficulty in applying them. UN وقد تعرضت هذه التغييرات لانتقادات من جانب البرلمان الذي خشي أن يتعرض القضاة لصعوبات في تطبيقها.
    An amendment to the aforementioned legislation had been drafted and was awaiting adoption by the Parliament. UN وقد تم إعداد تعديل للتشريعات المذكورة وهو قيد الاعتماد من جانب البرلمان.
    The enactment of these bills by Parliament will require concerted advocacy, as they seek to legislate issues that touch on a number of deeply entrenched traditional and cultural practices. UN وسيتطلب سن مشاريع القوانين هذه من جانب البرلمان تضافر الجهود الداعية إلى إقرارها، لأنها تسعى إلى تشريع مسائل تمس عددا من الممارسات التقليدية والثقافية المترسخة بعمق.
    Another highly sensitive political issue that will require a resolution, including through work by Parliament, is the question of nationality. UN ومسألة الجنسية قضية سياسية أخرى بالغة الحساسية تتطلب تسوية بوسائل شتى من بينها العمل من جانب البرلمان.
    For that reason Austria applied treaties provisionally only after their approval by Parliament. UN ولهذا السبب، فإن النمسا لا تطبق المعاهدات بصورة مؤقتة إلا بعد إقرارها من جانب البرلمان.
    It may be extended by decree for a maximum period of one year at a time. The decree may be revoked by Parliament. UN ويمكن تمديده بمرسوم لمدة أقصاها عام واحد كل مرة، ويمكن إلغاء المرسوم من جانب البرلمان.
    The first is money appropriated by Parliament for the Fund through savings by departments. UN والمورد اﻷول هو الاعتمادات المخصصة للصندوق من جانب البرلمان عبر المدخرات المحققة من الوزارات.
    Those agreements have now been enacted into law by Parliament. UN وهذه الاتفاقات قد سنت اﻵن في قوانين من جانب البرلمان.
    26. Article 155 of the Constitution contains detailed procedures providing for effective control by Parliament of a proclamation of emergency. UN ٢٦- وتتضمن المادة ١٥٥ من الدستور اجراءات مفصلة تقضي بمراقبة فعالة من جانب البرلمان لاعلان حالة الطوارئ.
    150. There is no legal requirement for reports to be scrutinized by Parliament before they are submitted to the treaty monitoring bodies. UN 150- لا يوجد شرط قانوني لتدقيق التقارير من جانب البرلمان قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات.
    The Government was committed to meeting all its international obligations with regard to civil and political rights, yet the legal system of the Islamic Republic of Iran, like that of other countries, was based on the enactment of legislation by Parliament. UN وستفي الحكومة بكل التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ومع ذلك فإن النظام القانوني لجمهورية إيران الإسلامية، شأنه شأن البلدان الأخرى، يستند إلى سن التشريعات من جانب البرلمان.
    Currently the courts are using TCE until the draft law is approved by the Parliament. UN وتستخدم المحاكم حالياً قانون أريتريا الانتقالي إلى أن يتم إقرار مشروع القانون من جانب البرلمان.
    Under a draft law currently before Parliament, the constitutional court would consist of 10 judges elected by the Parliament. UN وثمة مشروع قانون معروض اﻵن على البرلمان يقضي بأن تتألف المحكمة الدستورية من ١٠ قضاة منتخبين من جانب البرلمان.
    The election by the Parliament in Djibouti on 25 August 2000 of Mr. Abdikassim Salad Hassan as the new President is a step towards agreement. UN ويعد انتخاب السيد عبد القاسم صلاد حسن من جانب البرلمان الذي عقد في جيبوتي في 25 آب/أغسطس 2000 خطوة على طريق الاتفاق.
    We are now awaiting the debate of this matter and the approval of the relevant proposal by the Parliament and shall provide the CTC, a posteriori, with the comments deemed pertinent. UN ونحن الآن في انتظار ما ستسفر عنه مناقشة مشروع القانون في البرلمان، وسنوافي لجنة مكافحة الإرهاب بأي تعليقات نرى أنها مهمة، حالما يتم إقراره من جانب البرلمان.
    53. Overall, the technical assessment mission noted the absence of effective oversight, including by the Parliament, of the security sector. UN 53 - لاحظت بعثة التقييم التقني عدم وجود رقابة فعالة على القطاع الأمني، بما في ذلك الرقابة من جانب البرلمان.
    Along these lines a plan of action concerning Italian prisons, to be implemented by 2012, has been recently introduced at the governmental level and is under current examination by the Parliament. UN وبموازاة ذلك، استُحدثت مؤخراً على المستوى الحكومي خطة عمل بخصوص السجون الإيطالية، من المقرر تنفيذها بحلول عام 2012، وهي حالياً قيد البحث من جانب البرلمان.
    Judges of the Supreme Court and the Court of Appeal could be removed from office by the Seimas under the impeachment procedure for gross violation of the Constitution or if they had committed a crime. UN ويمكن فصل قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف من مناصبهم من جانب البرلمان بموجب إجراء الاتهام بارتكاب انتهاك جسيم للدستور أو إذا كانوا قد ارتكبوا جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus