"من جانب الحكومة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Government or
        
    • from the Government or
        
    • of the Government or
        
    Laws may be proposed by the Government or by any deputy as well as by at least 5,000 voters. UN ويمكن اقتراح القوانين من جانب الحكومة أو أي نائب وكذلك من جانب 000 5 ناخب على الأقل.
    Such changes are brought about through amendments proposed by the Government or Parliament. UN وتتم هذه التغييرات من خلال التعديلات المقترحة من جانب الحكومة أو البرلمان.
    Lawyers must be free to protect their clients without intimidation by the Government or influential persons, or the bar association. UN ويجب أن يكون المحامون أحراراً في حماية موكليهم دون التعرض لأي تخويف من جانب الحكومة أو شخصيات مؤثرة أو نقابة المحامين.
    There was no coherent assistance and protection response in place, either from the Government or from the national or international organizations. UN وليس ثمة استجابة للمساعدة والحماية ذات طبيعة متساوقة، سواء من جانب الحكومة أو من جانب المنظمات الوطنية أو الدولية.
    The Government announced that a criminal inquiry had been set up to establish whether negligence on the part of the Government or of the army had contributed to the plight of these men. UN وأعلنت الحكومة أنه جرى البدء في التحقيق من أجل تحديد ما إذا كان الإهمال من جانب الحكومة أو من جانب الجيش قد أسهم في محنة هؤلاء الرجال.
    The journalists arrested had been covering cases of mismanagement by the Government or other political issues. UN وكان الصحفيون الذين أُلقي القبض عليهم يتناولون حالات سوء إدارة من جانب الحكومة أو يتناولون قضايا سياسية أخرى.
    No judicial investigation was launched and there was no word of any investigation by the Government or the armed forces. UN ولم يجر أي تحقيق قضائي، ولم يجر أي ذكر لاجراء تحقيق من جانب الحكومة أو القوات المسلحة.
    She enquired as to the number of counselling centres for women and asked whether they were run by the Government or by NGOs. UN وسألت عن عدد المراكز التي تقدّم المشورة إلى النساء وعمّا إذا كانت تلك المراكز تُدار من جانب الحكومة أو من جانب منظمات غير حكومية.
    Another set of concerns are those which require public spending by the Government or acceptance by the State of particular restrictions which do not apply in their relations to members of other groups in society. UN ومن بين الشواغل الأخرى تلك التي تتطلب اتفاقاً عاماً من جانب الحكومة أو قبولاً من الدولة بقيود معينة لا تنطبق في علاقات الأقليات مع أعضاء الفئات الأخرى في المجتمع.
    Moreover, financial compensation was available if a tribe's interest in land was found to have been taken for inadequate compensation by the Government or through encroachment by others. UN بل إن التعويض المالي من جانب الحكومة كان متاحاً حتى إذا وجد أن حصة القبيلة في الأرض قد تم الاستيلاء عليها لقاء تعويض غير كافٍ من جانب الحكومة أو من خلال تعدّيات قام بها آخرون.
    Nearly one third of all ongoing and pipeline projects are of a pilot nature, and are concerned, either directly or indirectly, with the development of models and approaches with a potential for replication elsewhere, either by the Government or other donors. UN وحوالي ثلث المشاريع الجاري تنفيذها، أو التي في قيد اﻹعداد، لها طابع تجريبي، وهي تتعلق، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، بإعداد نماذج ونهج تنطوي على احتمال التكرار في أي مكان، سواء من جانب الحكومة أو من جانب المانحين اﻵخرين.
    They stressed that the establishment of an enabling environment for this process, which would include freedom of movement, assembly and expression for all participants, as well as freedom from harassment, arbitrary arrest, intimidation and interference by the Government or armed movements, would be essential for the credibility of the Darfur political process. UN وأكدوا على أن تهيئة بيئة مواتية لهذه العملية، تشمل كفالة حرية التنقل، وحرية الاجتماع، وحرية التعبير لجميع المشاركين، وكذلك عدم التعرض للمضايقة والاعتقال التعسفي والتخويف، وعدم التدخل من جانب الحكومة أو الحركات المسلحة، ستكون ضرورية من أجل مصداقية العملية السياسية في دارفور.
    Alleged violations of fundamental rights and freedoms by the Government or its agents are within the Ombudsman's duty to investigate as complaints of unreasonable treatment. UN وتشمل واجبات أمين المظالم التحقيق في أي انتهاكات مزعومة من جانب الحكومة أو وكلائها للحقوق والحريات الأساسية، بوصفها شكاوى من التعرض لمعاملة غير معقولة(12).
    The danger is that, without careful monitoring by the Government or NTA (or both), tourism publicity may develop an undesirable image for a country. UN وتتمثل المخاطر في أنه بدون رقابة دقيقة من جانب الحكومة أو اﻹدارة الوطنية للسياحة )أو كليهما( فإن الدعاية السياحية قد تستحدث صورة غير مرغوبة للبلد.
    52. The object of the Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights is to work towards the elimination of unlawful discrimination on grounds of race, religion, language, caste, sex, political opinion or place of birth, by the Government or a local authority or other public sector institution, and to monitor the observance of fundamental rights. UN ٢٥- الهدف من لجنة القضاء على التمييز ورصد الحقوق اﻷساسية هو العمل في سبيل القضاء على التمييز غير القانوني على أساس من الجنس أو الدين أو اللغة أو الطائفة أو النوع أو الرأي السياسي أو مكان الميلاد سواء من جانب الحكومة أو سلطة محلية أو مؤسسات أخرى تابعة للقطاع العام، الى جانب رصد مراعاة حقوق الانسان.
    125. In 2003, 78 UNICEF offices reported that a review of legal standards to protect children from violence had been undertaken either by the Government or others within the last three years, up by 17 from 2002. UN 125 - في عام 2003، أبلغ 78 مكتبا من مكاتب اليونيسيف أنه قد جرى الاضطلاع باستعراض للمعايير القانونية المتصلة بحماية الأطفال من العنف إما من جانب الحكومة أو من جانب جهات أخرى وذلك في السنوات الثلاث الماضية، ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 17 مكتبا عن عام 2002.
    In addition, some of those States reported that those agencies were run directly by the Government or by State-funded non-governmental organizations (Canada, Greece, Latvia, Lithuania, Norway, Sweden and Zimbabwe). UN وإضافة إلى ذلك، أفادت بعض هذه الدول بأن تلك الهيئات تدار مباشرة من جانب الحكومة أو من جانب مؤسسات غير حكومية تموّلها الدولة (زمبابوي والسويد وكندا ولاتفيا وليتوانيا والنرويج واليونان).
    The Governing Body will assess the report of the High-Level Team at its November 2001 session in order to consider what further steps were necessary to be taken at that time by the Government or by the ILO, and recalled that the Government should provide a detailed report to the Committee of Experts at its next session on all measures taken to ensure observance of the Convention in law and in practice. UN وسيقوم مجلس الإدارة بتقييم تقرير الفريق الرفيع المستوى في دورته التي ستُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 من أجل النظر فيما إذا كان يلزم اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الوقت من جانب الحكومة أو منظمة العمل الدولية، وأُشير إلى أنه ينبغي قيام الحكومة بتقديم تقرير تفصيلي إلى لجنة الخبراء في دورتها القادمة بشأن جميع التدابير المتخذة لضمان التقيد بالاتفاقية قانوناً وممارسةً.
    The Division was not aware of any instances of direct interference from the Government or State agents with the investigations carried out by the Attorney—General's Office. UN ولا تدرك الشعبة وجود حالات تدخل مباشر من جانب الحكومة أو موظفي الدولة في التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام.
    The Special Rapporteur strongly regrets that the report on his visit did not receive attention from the Government or the Commission on Human Rights. UN ويأسف المقرر الخاص أسفا شديدا ﻷن تقريره المتعلق بهذه الزيارة لم يكن محل اهتمام من جانب الحكومة أو لجنة حقوق اﻹنسان.
    Currently, there is seemingly little willingness on the part of the Government or the international forces to provide security for the forensic investigation, and the capacity is low and the equipment limited for such investigations. UN ولا يبدو في الظرف الراهن أن هناك أي استعداد من جانب الحكومة أو القوات الدولية لتوفير الأمن لتحقيقات الطب الشرعي والطاقة المتاحة متدنية والتجهيزات محدودة للقيام بمثل هذه التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus