"من جانب الدولة المضرورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the injured State
        
    • by the injured State
        
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى عند تحديــد الجبر المساهمة فــي الضرر الناجــمة عن عمل أو إغفال، مقصود أو إهمالي، من جانب الدولة المضرورة أو من جانب أي شخص أو كيان يُلتمس له الجبر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى عند تحديد الجبر المساهمة في الضرر الناجمة عن عمل أو امتناع عن عمل، سواء كان متعمدا أو تقصيريا، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس له الجبر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    The plaintiffs had no compensation claim against the Federal Republic of Germany under international law, because violations of the law of armed conflict only give rise to international compensation claims against the responsible State by the injured State, i.e., the home State of the victims, and not by the victims themselves. UN فلم يكن للمدعين أي حق في مطالبة جمهورية ألمانيا الاتحادية بالتعويض بموجب القانون الدولي، لأن انتهاك قانون النزاعات المسلحة لا يسمح سوى بمطالبات تعويض بين الدول من جانب الدولة المضرورة ضد الدولة المسؤولة عن الضرر، أي الدولة الوطن للضحايا، وليس من جانب الضحايا أنفسهم.
    As to the question to whom restitution should be made, the articles had to be drafted so that they could be invoked by the injured State in a bilateral context, by one of several States injured in a multilateral context, or indeed by States which were in the position of Ethiopia and Liberia in the 1966 SouthWest Africa cases. UN 229- وفيما يتعلق بمسألة لمن يتم الرد، قال إنه يتعين صياغة المواد حتى يمكن الاستناد إليها من جانب الدولة المضرورة في سياق ثنائي، أو من جانب دولة من عدة دول مضرورة في سياق متعدد الأطراف، أو حتى من جانب الدول التي كانت في وضع إثيوبيا وليبيريا في قضية جنوب غرب أفريقيا لعام 1966().
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى عند تحديــد الجبر المساهمة فــي الضرر الناجــمة عن عمل أو إغفال، مقصود أو إهمالي، من جانب الدولة المضرورة أو من جانب أي شخص أو كيان يُلتمس له الجبر.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس لـه الجبر.
    Paragraph 2 provides vaguely for an “account[ing]” of “the negligence or the wilful act or omission” of the injured State or national “which contributed to the damage”. UN تنص الفقرة ٢ بصورة غامضة على أن " يؤخذ في الاعتبار الاهمال أو الفعل المتعمد أو الامتناع المتعمد الذي ساهم في وقوع الضرر " من جانب الدولة المضرورة أو أحد مواطنيها.
    Noting that the question of actio popularis of the injured State remained unsolved, he said that the consequences of the distinction between international delicts and international crimes must be examined further. UN وبعد أن أشار إلى أن مسألة اتخاذ " التدبير العمومي " من جانب الدولة المضرورة لا تزال بغير حل، قال إن النتائج المترتبة على التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية يتعين أن تدرس دراسة أوفى.
    Paragraph 2 specifies that “the negligence or the wilful act or omission” of the injured State (or its injured national) are to be taken into account when reparation is determined. UN وتقضي الفقرة ٢ بأن يؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما يلزم لجبر الضرر، " اﻹهمال أو الفعل المتعمد أو الامتناع المتعمد " من جانب الدولة المضرورة )أو مواطنها المضرور(.
    100. Concerning article 6 bis, the Nordic countries agreed with the Commission that the negligence or the wilful act or omission of the injured State was a general factor to be taken into account in determining reparation. UN ١٠٠ - وفيما يتعلق بمشروع المادة ٦ مكررا، قال إن بلدان الشمال تتفق مع لجنة القانون الدولي بأن اﻹهمال أو الفعل العمدي من جانب الدولة المضرورة يعتبران من العوامل العامة التي ينبغي وضعها في الاعتبار لتحديد الجبر.
    As regards unilateral interim measures, resort thereto by the injured State is contemplated in the Special Rapporteur's proposal of 1992 as an exception to that State's obligation of prior recourse to available dispute settlement procedures. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بالتدابير المؤقتة التي تتخذ من جانب واحد، فإن اللجوء إليها من جانب الدولة المضرورة مذكور في اقتراح المقرر الخاص لعام ١٩٩٢ بوصفه استثناء من التزام تلك الدولة باللجوء المسبق الى اﻹجراءات المتاحة لتسوية المنازعات.
    Considering that the concept of interim measures of protection might prove to be too vague, as rightly pointed out by some members in the course of the 1992 debate, some further precision could be achieved in the paragraph in order to reduce the possibility of abuse by the injured State. UN ٧٨ - ونظرا ﻷن مفهوم تدابير الحماية المؤقتة قد يتبين أنه شديد الغموض، على نحو ما بينه بحق بعض اﻷعضاء في أثناء الحوار في عام ١٩٩٢، فإنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الدقة في الفقرة بغية تقليل إمكانية إساءة الاستعمال من جانب الدولة المضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus