"من جانب الدول الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • by other States
        
    • on the part of other States
        
    • by the other States
        
    Notification by other States of compliance UN الإخطار من جانب الدول الأخرى بشأن الامتثال
    Only when the statement was called a reservation could the author State rely on the proper understanding by other States of the scope of the statement. UN ولا يمكن للدولة صاحبة البيان أن تعتمد على فهم نطاق البيان فهما صحيحا من جانب الدول الأخرى إلا عندما يسمى البيان تحفظا.
    We are hoping for similar steps by other States towards that goal. UN ونحن نأمل في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب الدول الأخرى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    In such a world, it is clear that States will require a particularly high level of assurance that the pertinent verification arrangements which need to be in place will promptly detect any cheating on the part of other States. UN ومن الواضح أن الدول ستحتاج، في عالم كهذا، إلى ضمانات رفيعة المستوى بشكل خاص تكفل قدرة ترتيبات التحقق ذات الصلة على أن تكشف فورا أي تلاعب من جانب الدول الأخرى.
    Poverty, the sad fate of many States in our world, requires that united action be taken by the other States in order to remedy the situation. UN فالفقر، الذي هو المصير التعس لكثير من دول العالم، يستلزم عملا موحدا من جانب الدول اﻷخرى لتــدارك اﻷمر.
    The discussion will also include any reaction or conduct by other States that did not participate in the formulation of the act and also were not addressees, except in cases involving a declaration erga omnes. UN كما ستشمل المناقشة أي رد فعل أو تصرف من جانب الدول الأخرى التي لم تشارك في صياغة العمل ولم يوجه إليها، باستثناء الحالات التي تكون فيها الإعلانات ذات حجية تجاه الكافة.
    Official reassurances that individuals were targeted only when they posed a continuing imminent threat might also be exploited by other States wishing to use drones. UN كما أن التطمينات الرسمية بعدم استهداف الأفراد إلا عندما يشكلون تهديدا وشيكا ومستمرا قد تُستغل من جانب الدول الأخرى الراغبة في استخدام الطائرات المسيّرة.
    Since validity was a quality that determined compliance with the reference norm, namely the Vienna regime, it was obvious that the determination of validity occurred after the reservation was formulated, by other States or, where appropriate, by a judicial body. UN ولما كانت الصحة صفة تتفق مع المعيار المرجعي، أي نظام فيينا، فإن من البديهي أن إثبات هذه الصفة يجري مسبقاً على إبداء التحفظ، من جانب الدول الأخرى أو عند الاقتضاء من جانب هيئة قضائية.
    Bilateral and multilateral cooperation between and among States parties to the Treaty in the peaceful uses of nuclear energy under the supervision of IAEA should never be restricted by other States or by ad hoc export control regimes. UN وينبغي عدم تقييد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين وفيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من جانب الدول الأخرى أو بواسطة نظم مخصصة للرقابة على الصادرات.
    Thus, in one view, a distinction should be drawn between unilateral acts that had legal effects immediately upon their formulation and irrespective of the action taken by other States, and unilateral acts that had legal effects only upon their acceptance by other States. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بين الأفعال الانفرادية التي ترتب آثاراً قانونية بعد القيام بها مباشرة بصرف النظر عن الإجراءات التي تتخذها دول أخرى، والأفعال الانفرادية التي لا ترتب آثاراً قانونية إلا بعد قبولها من جانب الدول الأخرى.
    It was also pointed out that non-dependant acts could not be legally effective if there was no reaction on the part of other States; thus, a unilateral declaration on continuity in State succession did not produce legal effect unless it was accepted by other States. UN وأشير أيضا إلى أن الأفعال المستقلة لا يمكن أن تكون لها فعالية قانونية ما لم يكن هناك رد فعل من جانب الدول الأخرى. وعلى ذلك، فإن صدور أي إعلان انفرادي بشأن الاستمرارية في خلافة الدولة لا يحدث أثرا قانونيا إلا إذا قبلته الدول الأخرى.
    Bilateral and multilateral cooperation between and among States parties to the Treaty in the peaceful uses of nuclear energy under the supervision of IAEA should never be restricted by other States or by ad hoc export control regimes. UN وينبغي عدم تقييد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين وفيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من جانب الدول الأخرى أو بواسطة نظم مخصصة للرقابة على الصادرات.
    8. Crucial to peer review is the notion of universal scrutiny, that is, that the performance of all Member States in regard to all human rights commitments should be subject to assessment by other States. UN 8 - وتكتسي فكرة التدقيق الشامل أهمية جوهرية بالنسبة لاستعراض الأقران، بمعنى أن يخضع أداء جميع الدول الأعضاء فيما يتعلق بجميع التزامات حقوق الإنسان لتقييم من جانب الدول الأخرى.
    31. Some States parties to the Treaty had argued that article IV (1) provided for the unconditional right to use nuclear energy for peaceful purposes and that measures taken by other States to deny them certain technologies had violated their rights under the Treaty. UN 31 - وقد قالت بعض الدول الأطراف في المعاهدة إن المادة الرابعة (1) تقضي بالحق غير المشروط لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وإن التدابير المتخذة من جانب الدول الأخرى لإنكار بعض التكنولوجيات عليها قد انتهكت حقوقها بموجب المعاهدة.
    31. Some States parties to the Treaty had argued that article IV (1) provided for the unconditional right to use nuclear energy for peaceful purposes and that measures taken by other States to deny them certain technologies had violated their rights under the Treaty. UN 31 - وقد قالت بعض الدول الأطراف في المعاهدة إن المادة الرابعة (1) تقضي بالحق غير المشروط لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وإن التدابير المتخذة من جانب الدول الأخرى لإنكار بعض التكنولوجيات عليها قد انتهكت حقوقها بموجب المعاهدة.
    97. The Commission should consider the situation in which, because of certain difficulties in practice, a multilateral treaty entered into force for some States and continued to be provisionally applied by other States that had not yet expressed their consent to become parties to the treaty. UN ٩٧ - وينبغي للجنة القانون الدولي أن تنظر في الحالة التي تدخل فيها معاهدة متعددة الأطراف حيز النفاذ بالنسبة لبعض الدول بينما تظل، بسبب بعض الصعوبات في الممارسة العملية، مطبقة تطبيقا مؤقتا من جانب الدول الأخرى التي لم تعرب بعد عن موافقتها على أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    46. States parties seeking assistance to implement their obligations under the Convention are encouraged to provide an update of their plans and needs as well as on the measures they are taking to facilitate the provision of assistance by other States and to promote cooperation between States and other actors. UN 46 - وتُشجَّع الدول الأطراف التي تلتمس مساعدة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية على تقديم عرض محدث عن خططها واحتياجاتها، وعن التدابير التي تتخذها لتيسير تقديم المساعدة من جانب الدول الأخرى ولتشجيع التعاون بين الدول والأطراف الفاعلة الأخرى.
    The complete and exclusive sovereign right of a State over the airspace above its territory (both sea and land) should be recognized by other States according to the principles of international law. UN ذلك أن حق أي دولة التام والخالص في أن تكون لها السيادة على الفضاء الجوي الكائن فوق إقليمها (بحراً وبراً معاً) ينبغي أن يكون معترفاً به من جانب الدول الأخرى وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    The authorities of Trinidad and Tobago were seriously in breach of their obligations, and that question should be taken up by the other States parties to the Optional Protocol. UN ولقد أخلّت السلطات المختصة في ترينيداد وتوباغو إخلالاً جسيماً بالالتزامات التي تقع على عاتقها ولذلك فإنه يرى أنه ينبغي إعادة النظر في هذه المسألة من جانب الدول اﻷخرى اﻷطراف في البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus