"من جانب الدول الأطراف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • by States parties to
        
    • by the States Parties to
        
    • of the States parties to
        
    • the other States parties to
        
    • on the part of States Parties in
        
    • by all States parties to
        
    • of States parties to
        
    This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly. UN ويجب أن ينفذ بسرعة هذا الالتزام من جانب الدول الأطراف في المعاهدة.
    UN-Women, in consultation with the Committee, is developing a guidebook on general recommendation No. 30 and Council resolutions on women and peace and security to support more effective reporting by States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتُعِد هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتشاور مع اللجنة، كتيبا إرشاديا بشأن التوصية العامة 30، وقرارات المجلس بشأن المرأة والسلام والأمن من أجل دعم تقديم المزيد من التقارير بفعالية من جانب الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It remains our fervent hope that serious efforts will be made by States parties to the NPT to ensure the success of the Review Conference scheduled for 2010 as we continue to promote the universality of the Treaty and full compliance by nuclear-weapon States with their obligations and commitments under the Treaty. UN ولا يزال يحدونا خالص الأمل في أن تبذل الجهود الجادة من جانب الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي المقرر انعقاده في عام 2010، بينما نمضي في تعزيز عالمية المعاهدة والامتثال الكامل لها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Member of the United Nations Human Rights Committee, elected on the nomination of the Government of Ireland by the States Parties to the International Covenant on Civil and Political Rights UN :: عضو بلجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وقد انتُخب بناء على ترشيح من حكومة آيرلندا من جانب الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    (ii) To consider and review the present status of implementation of these principles by the States Parties to the CCW, taking into account the obligations of the States Parties under the treaties, from which they are derived; and UN `2` النظر في الحالة الراهنة المتعلقة بتنفيذ تلك المبادئ من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية واستعراضها، مع مراعاة التزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدات المنبثقة عنها تلك الالتزامات؛
    Our abstention on this draft resolution reflects our view that the subject addressed therein is more properly the business of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and of the Treaty Review and Extension Conference process now in train than of this Assembly. UN إن امتناعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا يعبر عن رأينا بأن الموضوع المتناول فيه من اﻷنسب أن تجري معالجته من جانب الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومن جانب عملية مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة الجارية اﻵن، وليس من جانب هذه الجمعية.
    This effort is entirely in consonance with the resolutions adopted, at the International Conferences of the Red Cross and Red Crescent in 2003 and again in 2007, by States parties to the Geneva Conventions. UN وينسجم هذا الجهد تماما مع القرارات المعتمدة في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2003 ومرة أخرى في عام 2007، من جانب الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف.
    Those statutes were adopted, by consensus, by States parties to the Geneva Conventions and the components of the Movement during the 25th International Conference of the Red Cross in Geneva in 1986. UN وقد اعتمدت تلك الأنظمة الأساسية بالإجماع من جانب الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف والعناصر المكونة للحركة خلال المؤتمر الدولي الخامس والعشرين للصليب الأحمر في جنيف عام 1986.
    That brings me to the problem of lack of compliance with the nuclear non-proliferation regime by States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن ذلك يأتي بي إلى مشكلة الافتقار إلى الامتثال لنظام عدم الانتشار النووي من جانب الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Committee does not favour one over the other, as the general aim of the 2004 day of general discussion will be to broaden the understanding of and raise awareness about the rights of the youngest children in order to facilitate their full implementation by States parties to the Convention. UN ولا تفضل اللجنة فئة عمرية على أخرى، إذ إن الهدف العام من يوم المناقشة العامة لعام 2004 سيكون زيادة الفهم وإذكاء الوعي بحقوق صغار الأطفال بغية تيسير إعمالها الكامل من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية.
    It would be helpful if, in his next report, the Secretary-General could provide updated information on reservations and declarations made by States parties to the international conventions against terrorist activities. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الأمين العام في تقريره التالي آخر المعلومات عن التحفظات والتعليقات من جانب الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية المناهضة للأنشطة الإرهابية.
    The Conference reaffirms that every effort should be made to implement the Treaty in all its aspects and to prevent the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices, without hampering the peaceful uses of nuclear energy by States parties to the Treaty. UN ويعيد المؤتمر التأكيد على ضرورة بذل كل جهد ممكن من أجل تنفيذ المعاهدة بجميع جوانبها ومنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى دون أن يعيق ذلك استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من جانب الدول الأطراف في المعاهدة.
    II. Provisional guidelines for reporting by States parties to the convention UN ثانياً - المبادئ التوجيهية المؤقتة لإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية
    Greece believes that, transparency, confidence-building and the irreversibility of commitments made in the area of disarmament by States parties to the Treaty, contributes to strengthening the principles of the NPT. UN وتعتقد اليونان أن الشفافية وبناء الثقة وعدم الرجوع في الالتزامات المتعهد بها في مجال نزع السلاح من جانب الدول الأطراف في المعاهدة هي أمور تسهم في تعزيز مبادئ معاهدة عدم الانتشار.
    Draft resolution A/C.1/61/L.13/Rev.2 no longer condemns all nuclear weapon tests by States parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), as if for the sponsors it is all right for NPT States parties to have tested and not for States non-party to the NPT. UN إن A/C.1/61/L.13/Rev.2 لم يعد يدين جميع تجارب الأسلحة النووية من جانب الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، وكأن مقدميه يعتبرون أنه لا ضير في أن تجري تلك الدول هذه التجارب، وليس للدول غير الأطراف أن تفعل ذلك.
    Whereas the Secretary-General and his staff might be in a good position to perform such a function, in the view of some delegations, the exercise of this function would be subject to review by the States Parties to the Cape Town Convention and the future space assets protocol. UN وحيث إن الأمين العام وموظفيه يمكن أن يكونوا في وضع جيد يمكّنهم من تولي هذه الوظيفة، رأت بعض الوفود أن ممارسة هذه الوظيفة ستكون خاضعة للمراجعة من جانب الدول الأطراف في اتفاقية كيب تاون وبروتوكول الموجودات الفضائية المقبل.
    4. The Group may then wish to consider and review the present status of implementation of these principles by the States Parties to the CCW, taking into account the obligations of the States Parties under the Conventions/Protocols from which they are derived. UN 4- وقد يرغب الفريق، بعد ذلك، في أن يتناول بالنظر ويستعرض الحالة الراهنة لتنفيذ تلك المبادئ من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية، مع مراعاة التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقيات/البروتوكولات المنبثقة عنها تلك الالتزامات.
    3. The comprehensive safeguards agreements (INFCIRC/153) has been recognized as the primary legal basis of the safeguards by the States Parties to the Treaty ensuring that no diversion of nuclear material has occurred in the nuclear programme of the States. UN 3 - لقد اعتُرف باتفاقات الضمانات الشاملة (INFCIRC/153) بوصفها الأساس القانوني الرئيسي للضمانات من جانب الدول الأطراف في المعاهدة لضمان عدم حدوث تحويل للمادة النووية في البرنامج النووي للدول.
    40. In order to fulfil those objectives, the Secretariat must receive the support of the States parties to the Convention. UN ٠٤ - وأضافت إنه بغية تحقيق هذه اﻷهداف، فإن على اﻷمانة أن تتلقى الدعم من جانب الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Neither the depositaries in question nor the other States parties to the treaties concerned raised any objections to this practice. UN ولم تسفر هذه الممارسة عن أي طعن من جانب الجهات المودعة المعنية، ولا من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية.
    Since the Nairobi Summit, the exchange of information between States Parties has been vibrant, particularly on the part of States Parties in the process of implementing key provisions of the Convention which have made good use of Meetings of the States Parties and the Intersessional Work Programme to share information on their problems, plans, progress and priorities for assistance. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي استفادت على نحو ملائم من اجتماعات الدول الأطراف ومن برنامج العمل فيما بين الدورات لتبادل المعلومات حول مشاكلها وخططها وتقدمها وأولويات المساعدة.
    Convinced that, in the light of the existing level of standard-setting in the field of human rights, a primary task of the United Nations is to promote the universal ratification of or accession to existing international instruments and their full implementation by all States parties to those instruments, UN واقتناعا منها بأن من المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة، في ضوء المستوى القائم لوضع المعايير في ميدان حقوق اﻹنسان، تعزيز التصديق العالمي على الصكوك الدولية القائمة، أو الانضمام إليها، مع تنفيذها الكامل من جانب الدول اﻷطراف في تلك الصكوك،
    While safeguards were embodied in the Court's Statute and Rules, the fairness of its future functioning depended on the good faith of States parties to the treaty as well as the integrity of the judges and the prosecutor. UN وذكر أن النظام الأساسي للمحكمة ونظامها الداخلي يشتملان على الضمانات اللازمة، ولكن عملها مستقبلا بطريقة عادلة يتوقف على حسن النية من جانب الدول الأطراف في المعاهدة وعلى نزاهة القضاة والمدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus