"من جانب الدول التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • by States that
        
    • by States which
        
    • by the States that
        
    • by those States that
        
    • on the part of States that
        
    • by States in
        
    • by those States which
        
    • by those States whose
        
    • on the part of the States
        
    We emphasize the importance of the ratification of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty by States that have not yet done so. UN ونؤكد على أهمية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن.
    We are hopeful that the Conference will include high-level attendance by States that have signed or ratified the Treaty. UN ويحدونا الأمل أن يشهد المؤتمر حضورا رفيع المستوى من جانب الدول التي وقَّعت أو صادقت على المعاهدة.
    Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. UN وبالمثل، ندعو إلى الانضمام الفوري وغير المشروط من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    of Human Rights by States which are not parties to the UN العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافـاً فـي
    The Republic of San Marino recognizes the fundamental importance of the assistance in implementing the provisions of this resolution by the States that have already adopted a relevant legislation within their territories and, if requested, will do its utmost to offer the necessary assistance to requesting States. UN تقر جمهورية سان مارينو بالأهمية الأساسية للمساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار من جانب الدول التي اعتمدت بالفعل قوانين داخل أقاليمها، وأنها ستبذل قصاراها، إذا طُلب إليها ذلك، لتقديم المساعدة اللازمة للدول التي تطلبها.
    The Special Rapporteur has also sought to advance the endorsement of the Declaration by those States that did not vote for its adoption by the General Assembly in 2007. UN كما سعى المقرر الخاص إلى النهوض بتأييد الإعلان من جانب الدول التي لم تصوت لاعتماده في الجمعية العامة في سنة 2007.
    It was only thanks to a general spirit of good will and cooperation, especially on the part of States that had already ratified the Convention, and through political determination that we were able to overcome those obstacles. UN هذه الصعوبات تمكنا من التغلب عليها بفضل الروح العامة روح حسن النية والتعاون، وعلى وجه الخصوص من جانب الدول التي صدقت بالفعل على الاتفاقية، وبفضل التصميم السياســي.
    62. Libya valued the efforts of IAEA to support the peaceful use of nuclear technologies by States in their development programmes through its technical cooperation programme, and called for those efforts to continue alongside its monitoring activities. UN 62 - وتقدر ليبيا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية من جانب الدول التي لديها برامج إنمائية عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني، وتطالب بمواصلة هذه الجهود مع رصد أنشطتها.
    Nor does it ask about the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by those States which have recognized it as an independent State. UN كما أنه لا يسأل عن صحة الاعتراف بكوسوفو من جانب الدول التي اعترفت بها كدولة مستقلة، أو عن الآثار القانونية المترتبة على ذلك.
    That entails, first and foremost, the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) by States that have not yet done so. UN ويستلزم ذلك، أولا وقبل شيء، التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول التي لم تفعل بعد ذلك.
    The adoption of country-specific resolutions by the Committee was damaging to the spirit of cooperation and constituted abuse of the human rights system by States that were themselves flagrant abusers of human rights. UN وقال إن اعتماد اللجنة قرارات تستهدف بلداناً معيَّنة إنما يضر بروح التعاون ويشكّل إساءة استعمال لنظام حقوق الإنسان من جانب الدول التي هي نفسها تسيء المعاملة بشكل سافر لحقوق الإنسان.
    They are also intended to be instruments that have universal adherence, and so political support for and understanding of these conventions by States that are not directly involved in the negotiations is a particular necessity. UN ويقصد بها أن تكون صكوكا يتقيد بها عالميا، ولذلك فإن الدعم السياسي لهذه الاتفاقيات وتفهمها من جانب الدول التي لم تشارك على نحو مباشر في المفاوضات ضروريان على نحو خاص.
    The Movement perceived a challenge in the discussion of measurability by States that had not all unambiguously agreed on the right to development. UN ورأت الحركة وجود تحد في مناقشة قابلية هذا الحق للقياس من جانب الدول التي لم توافق جميعها بشكل لا لبس فيه على الحق في التنمية.
    a. Total number of ratifications of the 16 international conventions and protocols related to terrorism by States that have received assistance since 2003: UN أ- مجموع عدد التصديقات على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الستة عشر المتصلة بالإرهاب من جانب الدول التي تلقت مساعدة منذ عام 2003:
    It is thought that this proposal is sound, for the reference to such liens would significantly facilitate ratification of the Convention by States that do not intend to become parties to the 1993 MLM Convention. UN ومن المعتقد أن هذا الاقتراح سليم ذلك ﻷن اﻹشارة إلى هذه الامتيازات ستُيسﱢر إلى حد بعيد التصديق على الاتفاقية من جانب الدول التي لا تعتزم أن تصبح أطرافاً في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    by States which are not parties to the International UN الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافـا في العهديـن الدوليين الخاصـين
    Observance of human rights by States which are not parties to United Nations UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات
    There has been almost no movement forward in response to what is clearly a justifiable and logical demand by States which of their own free will have renounced the nuclear option. UN فلم يكن هناك أي تحرك تقريبا إلى اﻷمام استجابة للمطالبة المنطقية والمبررة بشكل واضح من جانب الدول التي تخلـت عن الخيـار النووي بمحـض إرادتهـا الحـرة.
    1.1 The Committee on Enforced Disappearances is the body of independent experts which monitors implementation of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance by the States that have ratified the Convention. UN 1-1 اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري هي هيئة الخبراء المستقلين المعنية بالإشراف على تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري من جانب الدول التي صدّقت عليها.
    She failed to see how the guideline would be implemented in the future by those States that consistently applied the practice of severability in their treaty relations. UN واسترسلت قائلة إنها لا تفهم كيف سينفذ هذا المبدأ التوجيهي في المستقبل من جانب الدول التي تطبق باستمرار مبدأ جواز الفصل في علاقاتها التعاهدية.
    It was felt that there was a need to distinguish between non-compliance on the part of States that were the subject of a specific Commission resolution on the one hand and States which were slow or reluctant to cooperate with mandates on the other. UN وارتأوا ضرورة التمييز بين عدم الامتثال من جانب الدول التي تكون موضع قرار محدد من قرارات اللجنة من جهة والدول التي تتلكأ في التعاون مع أصحاب الولايات أو تُحجم عن التعاون معهم من الجهة الأخرى.
    13. The costs associated with the Treaty Support Unit officer will be funded from within the existing assessed contributions by States parties to the Treaty and within existing resources of the review conferences, as well as with additional voluntary contributions by States in a position to do so. UN 13 - وسيجري تمويل التكاليف المرتبطة بموظف وحدة دعم المعاهدة من الأنصبة القائمة المقررة من جانب الدول الأطراف في المعاهدة، ومن الموارد القائمة لمؤتمرات المعاهدة، والتبرعات الإضافية من جانب الدول التي يَسمح لها موقفها بذلك.
    the ratification and implementation of all terrorism-related conventions by those States which have not yet done so. UN :: التصديق على الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    Its Final Declaration reaffirmed strong support for the CTBT and called for ratification of the Treaty, especially by those States whose ratification is needed for the Treaty to enter into force. UN وقد أكد الإعلان النهائي من جديد الدعم القوي لتلك المعاهدة، ودعا إلى التصديق عليها، وخاصة من جانب الدول التي توجد حاجة إلى تصديقها على المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ.
    Goodwill on the part of the States being reviewed and those making recommendations guaranteed the success of that work. UN كما أن توفُّر حُسن النيَّة من جانب الدول التي يجري استعراضها والدول التي تقدم توصيات تضمن نجاح ذلك العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus