"من جانب الرئيس" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the President
        
    • by President
        
    • by the Chairperson
        
    • of President
        
    • by the Chair
        
    This anomalous and potentially explosive situation symbolizes the continuing distrust of the regular army by the President. UN وهذا الوضع الغريب والحافل بعوامل التفجر يرمز إلى استمرار انعدام الثقة من جانب الرئيس في الجيش النظامي.
    Continuing political support by the President and the Government is required if the Action Plan is to be implemented. UN ويقتضي تنفيذ خطة العمل المذكورة استمرار الدعم السياسي من جانب الرئيس والحكومة.
    The Commission is satisfied that this contact was no more than an attempt by the President to contain and control Major Reinado. UN واللجنة مقتنعة بأن هذا الاتصال لا يعدو كونه محاولة من جانب الرئيس لاحتواء الرائد رينادو والسيطرة عليه.
    We welcome the steps in that direction being taken by President Daniel arap Moi of Kenya. UN ونرحـب بالخطوات المتخـذة فــي هـذا الاتجـاه من جانب الرئيس دانييل اراب موي، رئيس جمهورية كينيا.
    D+15 - signing ceremony of the Lusaka Protocol by President dos Santos and Mr. Savimbi in Lusaka; UN ي + ٥١ ـ الاحتفال بالتوقيع على بروتوكول لوساكا من جانب الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في لوساكا؛
    Why did the Government of the United States allow the terrorist to enter United States soil freely despite the warnings expressed by President Fidel Castro? UN لماذا سمحت حكومة الولايات المتحدة بدخول هذا الإرهابي أراضيها دون التعرض له بالرغم من نداءات التحذير من جانب الرئيس فيدل كاسترو؟
    In the context of the follow-up to the Durban Conference, he stressed the importance of taking into account the various regional seminars already mentioned by the Chairperson and the representative of OHCHR. UN وأكد، في سياق متابعة أعمال مؤتمر ديربان، على أهمية أن تؤخذ في الاعتبار مختلف الحلقات الدراسية الإقليمية التي سبق ذكرها من جانب الرئيس وممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Fifteen senators are appointed by the President. UN ويعيَّن 15 ممثلاً في مجلس الأعيان من جانب الرئيس.
    If neither of the two chambers votes down the President's objections, the act is deemed to be either rejected or adopted in the wording proposed by the President. UN وفي حال لم يردّ أي من المجلسين اعتراضات الرئيس، يُعتبر القانون غير معتمَد أو معتمَداً بالصيغة المقترحة من جانب الرئيس.
    The Government is formed by the President, is accountable to the President and reports to Parliament. UN وتشكَّل الحكومة من جانب الرئيس وهي مسؤولة أمامه وخاضعة لمساءلة البرلمان.
    Numerous breaches of the Constitution by the President in 1995 and 1996 resulted in an attempt by the parliament to impeach him. UN وأدت انتهاكات عديدة للدستور من جانب الرئيس في عامـيْ 1995 و 1996 إلى محاولـة البرلمان لعزلـه من منصبه.
    8. Introduction by the President of draft documents and key draft decisions: UN 8 - عرض مشاريع الوثائق ومشاريع المقررات الرئيسية من جانب الرئيس:
    The Government of Hungary was informed on numerous occasions by the Armenian authorities about the environment of justification and glorification of the murderous act of Ramil Safarov, cultivated in Azerbaijan at the official level, including by the President of Azerbaijan. UN وأبلغت السلطات الأرمينية حكومة هنغاريا في مناسبات عديدة عما يجده هذا الفعل الإجرامي الذي ارتكبه راميل سفروف من تبرير وتمجيد تشجع عليهما أذربيجان على المستوى الرسمي، بما في ذلك من جانب الرئيس.
    It included a public acknowledgement of collective responsibility for the crisis by President Gusmão on behalf of the four organs of state sovereignty: the Presidency; the Parliament; the Government; and the Judiciary. UN وشمل هذا الحفل اعترافاً علنياً بالمسؤولية الجماعية عن الأزمة من جانب الرئيس غوسماو باسم أجهزة سيادة الدولة الأربعة، وهي الرئاسة؛ والبرلمان؛ والحكومة؛ والسلطة القضائية.
    The Committee noted with interest the information provided concerning the dissolution of the Government by President Fradique de Menezes due to disagreements with the Prime Minister. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بحل الحكومة من جانب الرئيس فراديك دو مينيزيس بسبب الاختلافات مع رئيس الوزراء.
    This genocide and these human rights violations are characterized by summary executions, incitement to hatred by President Kabila and members of his Government, massive arrests, arbitrary detentions and forced disappearances. UN واﻹبادة الجماعية هذه وانتهاكات حقوق اﻹنسان تتجلى في حالات اﻹعدام دون محاكمة، والتحريض على الكراهية من جانب الرئيس كابيلا وأعضاء حكومته والاعتقالات الجماعية والاحتجـــازات التعسفيـــة والاختفاءات القسرية.
    Pakistan enjoys close and friendly relations with Kazakhstan, where Prime Minister Bhutto was so warmly received by President Nazarbayev. UN وإن باكستان تنعم بعلاقات وثيقة وودية مع كازاخستان، حيث حظيت رئيسة الوزراء بوتو باستقبال مفعم بالحرارة من جانب الرئيس نازارباييف لقد استمعنا باهتمام شديد إلى بيان الرئيس نازارباييف.
    The conduct of that meeting by President Mubarak and his ministers was a model of the sort of reasonable and common sense approach which could be applied to other regional challenges. UN وقد كانت إدارة ذلك الاجتماع من جانب الرئيس مبارك ووزرائه نموذجا على هذا النوع من النهج المتسم بالتعقل والشعور بالمسؤولية الذي يمكن أن يطبق في التصدي لتحديات إقليمية أخرى.
    Therefore we support the resumption of peace talks by President Barack Obama with a view to creating a Palestinian State that coexists peacefully with the State of Israel. UN لذلك نؤيد استئناف المحادثات المباشرة من جانب الرئيس باراك أوباما بهدف إنشاء دولة فلسطينية تتعايش في سلام مع دولة إسرائيل.
    Opening of the meeting by the Chairperson. UN 1- افتتاح الاجتماع من جانب الرئيس.
    We therefore acknowledge the commitment to peace of President Chissano and Mr. Dhlakama, who have given an example to the leaders of other countries experiencing internal struggles. UN ونحيي بالتالي الالتزام بالسلم من جانب الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما اللذين أعطيا مثالا لقادة البلدان اﻷخرى التي تعاني صراعات داخلية.
    In opening the session, panel members were asked by the Chair to make short statements to reflect on the status of Strategic Approach implementation both retrospectively and prospectively, with the latter specifically focusing on advancing the 2020 goal. UN وفى الجلسة الافتتاحية، وُجهت أسئلة إلى أعضاء الفريق من جانب الرئيس للإدلاء ببيانات قصيرة تُشير إلى حالة تنفيذ النهج الاستراتيجي سواء ماضيه ومستقبله، مع التركيز على مستقبله الذي يركز بصورة محددة على غاية 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus