"من جانب الشرطة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the police or
        
    • by police or
        
    Detailed reports from a broad range of sources documenting this abuse have not been seriously investigated by the police or the military. UN ولم يتم التحقيق من جانب الشرطة أو الجيش في التقارير المفصلة التي وردت من عدة مصادر وتتضمن توثيقاً لهذه الانتهاكات.
    It was also concerned at the lack of specific remedies for journalists who have been subjected to violence or harassment by the police or other authorities. UN وخالجها القلق أيضاً إزاء عدم توفير سبل انتصاف محددة للصحفيين الذين تعرّضوا لأعمال عنف أو لمضايقات من جانب الشرطة أو غيرها من السلطات.
    None of them alleged having been tortured or ill-treated by the police or prison guards. UN ولم تدع أي منهن تعرضها للتعذيب أو سوء المعاملة من جانب الشرطة أو حراس السجن.
    They seem to be always fearful that whatever they or their family members say or do, particularly in the area of politics, would risk arrest and interrogation by the police or military intelligence. UN ويبدو أنهم يخشون دائما من أن يؤدي ما يقولونه أو يفعلونه هم أو أفراد أسرهم، خاصة في مجال السياسة، إلى تعريضهم لخطر الاعتقال والاستجواب من جانب الشرطة أو المخابرات العسكرية.
    Effective means of redress, without reprisals, should be available for detainees and prisoners regarding complaints of ill-treatment by police or prison warders; the Boards of Visitors should examine all such complaints and report to the prison governor. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف للمحتجزين والسجناء مع تفادي اﻷعمال الانتقامية، بشأن الشكوى من سوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين مثل هذه الشكاوى جميعها وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام مأموري السجون.
    211. In previous years, some judges were attacked by the police or suspended for failing to order the detention of journalists. UN ١١٢- وفي سنوات سابقة، تعرض بعض القضاة للاعتداء من جانب الشرطة أو أوقفوا عن العمل لعدم أمرهم باحتجاز صحفيين.
    They seem to be always fearful that anything they or their family members say or do, particularly in the area of politics, could put them at risk of arrest and interrogation by the police or military intelligence. UN ويبدو أنهم يخشون دائما أن يقولوا هم أو أفراد عائلاتهم شيئا، أو يفعلونه، وخاصة في المجال السياسي، فيتعرضون لخطر الاعتقال والاستجواب من جانب الشرطة أو الاستخبارات العسكرية.
    He assured the Committee that there was no material or legal evidence to support the charge that defence counsel were partial, even if they were assigned by the police or the prosecution. UN وأكد للجنة عدم وجود دليل مادي أو قانوني يدعم التهمة بأن محامي الدفاع يكون متحيزاً حتى لو تم تعيينه من جانب الشرطة أو المدعي العام.
    Existing orders and directives from the State Peace and Development Council (SPDC) prohibit members of political parties from leaving their localities or even their houses without prior permission from the authorities; those violating the orders risk arrest and interrogation by the police or military intelligence agents. UN وتحظر اﻷوامر والتوجيهات القائمة الصادرة من مجلس الدولة للسلم والتنمية على أعضاء اﻷحزاب السياسية مغادرة مناطقهم المحلية أو حتى منازلهم دون ترخيص سابق من السلطات؛ ويتعرض المخالفون لﻷوامر للتوقيف والاستجواب من جانب الشرطة أو عملاء الاستخبارات العسكرية.
    57. With respect to the measures adopted to provide compensation in cases of excessive use of force by the police or the armed forces, she failed to understand why military courts were involved in civil matters in the first place. UN 57 - أما فيما يتعلق بالتدابير المعتمدة لتقديم تعويضات في حالات استخدام القوة المفرط من جانب الشرطة أو القوات المسلحة، فلم تستطع فهم السبب الذي أدى إلى إشراك المحاكم العسكرية في الشؤون المدنية في المقام الأول.
    91. If a person deprived of liberty is ill-treated by the police or the gendarmerie, that person may quite understandably be afraid, while still in the hands of the police or the gendarmerie, to tell someone else about it. UN 91- وإذا حدثت إساءة معاملة من جانب الشرطة أو الدرك لشخص محروم من حريته، فإن من المفهوم أن هذا الشخص قد يخشى، طوال الفترة التي يظل فيها موجودا في قبضة الشرطة أو الدرك، إبلاغ أي شخص آخر بذلك.
    98. Production of precise data concerning complaints of ill-treatment by the police or the gendarmerie and of what happens to such complaints is part of the duty of public accountability. UN 98- ويندرج عرض بيانات دقيقة بخصوص الشكاوى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة أو الدرك ومآل هذه الشكاوى في إطار الواجب المتعلق بالمساءلة العامة.
    (d) Ensure that people peacefully protesting forced evictions and land confiscations are not subjected to excessive use of force by the police or arbitrary detention and criminal prosecution; UN (د) تضمن عدم تعرض الأشخاص الذين يحتجون سلمياً على حالات الإخلاء القسري ومصادرة الأراضي للاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة أو للاحتجاز التعسفي والملاحقة الجنائية؛
    38. During the period under review, the Special Rapporteur has received numerous accounts of excessive use of force by the police or by army soldiers, which has led to a number of deaths in connection with the repression of peaceful demonstrations or killings as a result of shootouts with law enforcement agents. UN 38- تلقت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض العديد من التقارير التي تتحدث عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة أو أفراد الجيش والذي أدى إلى عدد من الوفيات في إطار قمع مظاهرات سلمية أو أدى إلى حالات قتل نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    43. During the period under review, the Special Rapporteur has received numerous accounts of excessive use of force by the police or the army, resulting in a number of deaths in connection with the repression of peaceful demonstrations or as a result of shoot-outs with law enforcement agents. UN 43 - تلقت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض العديد من التقارير التي تذكر الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة أو أفراد الجيش، الذي أدى إلى عدد من الوفيات في إطار قمع مظاهرات سلمية أو أدى إلى القتل نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    The Government indicated that Ms. Ousseima Nasroui (Radhia Nasroui's daughter) was not being pursued or harassed by the police or a judicial authority. UN أوضحت الحكومة أن السيدة أسيمة نصراوي (ابنة راضية نصراوي) لا تتعرض للملاحقة أو المضايقة من جانب الشرطة أو أي سلطة قضائية.
    50. Regarding the issue of compensation to families of victims of extrajudicial executions, the Special Rapporteur wishes to note that while it may at times be difficult to establish individual responsibility on the part of specific police officers or other State agents and to prosecute them successfully, it may still be possible to determine that a person was killed due to excessive use of force by the police or other government forces. UN 50- وفيما يتعلق بمسألة التعويض على أسر ضحايا عمليات الإعدام خارج القضاء، تشير المقررة الخاصة إلى أنه في حين قد يصعب في بعض الأحيان البت في المسؤولية الشخصية لرجال شرطة بعينهم أو غيرهم من عملاء الدولة وملاحقتهم قضائياً بصورة ناجعة، فلعله ما زال من الممكن البت في أن شخصاً قد قتل بسبب الإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة أو غيرها من القوات الحكومية.
    " With respect to the issue of awareness by the population of their rights, and their confidence in the appropriate authorities, officers of the Royal Bahamas Police Force, as part of its Community Policing Program, during their walk-abouts, inform members of the community of their rights to report any infraction that has been committed against them, either by the police or any member of the community. UN " وبخصوص مسألة وعي السكان بحقوقهم وثقتهم في السلطات المختصة، يقوم أفراد قوات الشرطة الملكية لجزر البهاما أثناء جولاتهم، كجزء من برنامج هذه القوات الخاص بإحلال الأمن والنظام داخل المجتمع المحلي، بإعلام أفراد المجتمع بحقهم في الإبلاغ عن أي مخالفة تُرتكب في حقهم إما من جانب الشرطة أو من جانب أي فرد من أفراد المجتمع.
    Effective means of redress, without reprisals, should be available for detainees and prisoners regarding complaints of ill-treatment by police or prison warders; the Boards of Visitors should examine all such complaints and report to the prison governor. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف، بغير أعمال انتقامية، للمحتجزين والسجناء بشأن الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين جميع مثل هذه الشكاوى وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام السجون.
    503. Another significant change under the 1995 amendment allows for eavesdropping by police or security personnel on privileged communications between a person and his lawyer, psychologist, doctor or member of clergy, which hitherto had been forbidden. UN 503- وهناك تغير هام جاء به التعديل عام 1995 وهو يسمح بالتصنت من جانب الشرطة أو أفراد الأمن على الاتصالات المحمية بين شخص ومحاميه وبين شخص وطبيبه النفساني أو طبيبه أو أحد رجال الدين، وهو ما كان ممنوعا حتى الآن.
    The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) noted with concern the new allegations of restrictions placed on freedom of association and assembly of trade unions and requested Turkey to carry out an investigation into the allegations concerning the use of violence by police or other security force interventions. UN كذلك فإن لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنيةُ بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات (لجنة خبراء منظمة العمل الدولية) قد أحاطت علماً مع القلق بالادعاءات الجديدة المتعلقة بالقيود المفروضة على حرية النقابات في تكوين الجمعيات وفي التجمّع، وطلبت إلى تركيا التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستخدام العنف من جانب الشرطة أو قوات أمنية أخرى في تدخلاتها(148).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus