"من جانب القضاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by judges
        
    • by the judges
        
    • on the part of judges
        
    • on the part of the judges
        
    • from judges
        
    • by members of the judiciary
        
    • by the judiciary
        
    Definitions in the Model Law should be drafted in a way that allowed for some degree of interpretation, particularly by judges. UN وأشار إلى أن التعاريف الواردة في القانون النموذجي ينبغي أن تصاغ بطريقة تترك مندوحة للتفسير، وخاصة من جانب القضاة.
    An evaluation of the use of mediation techniques by judges in the Artibonite region began. UN وشرع في تقييم استخدام أساليب الوساطة من جانب القضاة في منطقة أرتيبونيت.
    The rooms can be used not only by police officers, but also by judges, prosecutors and psychologists. UN ولا يمكن استخدام الغرف من قبل رجال الشرطة فحسب، بل أيضاً من جانب القضاة والمدعين العامين والأطباء النفسيين.
    It is therefore envisaged that the registrars and their staff would be extensively involved in cases filed before the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal, although decisions of the Tribunals would, of course, be made by the judges. UN لذلك من المتوخى أن يشارك المسجلون وموظفوهم بشكل مكثف في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، رغم أن قرارات المحكمتين تُتخذ بطبيعة الحال من جانب القضاة.
    On this point, you will note that, at this stage of the study, the report does not contain a financial assessment of the additional resources required to ensure the implementation of the solution advocated by the judges. UN وفي هذا الصدد، تلاحظون أن هذا التقرير لا يحتوي، في هذا الطور من الدراسة، على أي تقدير مالي للاحتياجات الإضافية التي ستلزم الحاجة لكفالة تنفيذ الحل المقترح من جانب القضاة.
    The Special Rapporteur notes a strong reluctance on the part of judges to put rapists on trial and punish them. UN ولاحظت المقررة الخاصة قدراً كبيراً من التلكؤ من جانب القضاة في محاكمة ومعاقبة المدانين بجرائم الاغتصاب.
    That would help to ensure the greatest possible independence on the part of the judges. UN وهذا سوف يساعد في ضمان أكبر قدر ممكن من الاستقلالية من جانب القضاة .
    19. According to MBDHP, claims of an independent judiciary notwithstanding, a number of situations and certain provisions of Act No. 036/AN of 13 December 2001, regulating the judiciary, and of the instruments relating to the Higher Council of the Magistracy, have come in for strong criticism from judges, through their unions. UN 19- وفقاً لحركة حقوق الإنسان والشعوب، بالرغم من التأكيد على استقلال السلطة القضائية، فإن الأحكام الواردة في القانون 036/AN المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي يتضمن النظام الأساسي للقضاء ونصوصاً أخرى تتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، تشكل موضعاً لانتقادات شديدة من جانب القضاة من خلال نقاباتهم.
    While commending the State party's legislative reforms and awareness-raising programmes on women's human rights, the Committee is concerned that newly adopted legal regimes, such as the Family Code, are not yet well known and applied in all regions of the State party, especially by members of the judiciary. UN 16 - ولئن كانت اللجنة تثني على الدولة الطرف للإصلاحات التشريعية وبرامج التوعية التي نفذتها بشأن حقوق الإنسان للمرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء كون الأنظمة القانونية التي اعتمدت مؤخرا، مثل مدونة الأسرة، ليست معروفة بالقدر الكافي ولا مطبقة في جميع جهات الدولة الطرف، لا سيما من جانب القضاة.
    There are not many cases of jurisprudence on the subject, but it is quite clear that treaties may be invoked and directly applied by judges and administrative authorities. UN ولا توجد قضايا فقهية كثيرة حول هذا الموضوع ولكنه من الواضح تماماً أنه يجوز الاستشهاد بالمعاهدات وتطبيقها مباشرة من جانب القضاة والسلطات الادارية.
    He moreover argues that pursuant to article 14, paragraph 2, the presumptio innocentiae should be respected not only by judges, but also by other public authorities. UN كما يجادل بأنه عملا بالفقرة ٢ من المادة ١٤ ينبغي لافتراض البراءة أن يحترم لا من جانب القضاة فحسب، بل من جانب السلطات العامة اﻷخرى أيضا.
    It also pointed to the growing number of such disputes submitted for decision by judges, who are expressing their concern to find urgent remedies for addressing such situations. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى العدد المتزايد من مثل هذه النـزاعات المقدمة لاتخاذ قرار بشأنها من جانب القضاة الذين يعربون عن قلقهم بشأن إيجاد وسائل انتصاف عاجلة لمعالجة تلك الحالات.
    He also asked whether judges could be dismissed in the event of malpractice or misconduct, and whether there was an independent body responsible for investigating violations of regulations or misconduct by judges. UN وسأل أيضاً عما إذا كان من الممكن فصل القضاة في حالة سوء الممارسة المهنية أو إساءة التصرف، وعما إذا كانت هناك هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في انتهاكات اللوائح أو إساءة التصرف من جانب القضاة.
    At every step of the proceedings, decisions are delivered by judges acting in chambers -- collegial organs composed of fully independent and impartial personalities representing all the regions and legal systems of the world, with almost half of them being women. UN وفي كل خطوة من إجراءات الدعاوى، يتم اتخاذ القرارات من جانب القضاة في الدوائر الابتدائية، وهي هيئات جماعية مؤلفة من شخصيات مستقلة ومحايدة تماما وتمثل جميع المناطق والأنظمة القانونية في العالم، وتمثل المرأة ما يقارب نصف الأعضاء فيها.
    The Committee is similarly concerned that the Convention's provisions and the Committee's general recommendations are not sufficiently known by judges, lawyers, prosecutors and women themselves, as indicated by the absence of any court decisions that refer to the Convention. UN وعلى المنوال نفسه، يساور القلق اللجنة لكون توصياتها العامة غير معروفة بشكل كاف من جانب القضاة والمحامين والمدعين العامين بل والنساء أنفسهن، على نحو ما يدل عليه غياب أي أحكام صادرة عن محكمة تشير إلى الاتفاقية.
    As currently perceived by him, he can - and does - overrule decisions on substantive administrative matters taken by the judges and the Office of the Prosecutor. UN ذلك أنه يرى في الوقت الحالي أن بإمكانه أن ينقض القرارات المتخذة بشأن المسائل اﻹدارية الفنية من جانب القضاة ومكتب المدعي العام، بل ويقوم بنقضها بالفعل.
    The appeal was heard on the merits at a hearing held on 27 and 28 June 2000 and is under deliberation by the judges. UN وتم الاستماع إلى الاستئناف على أساس الوقائع الموضوعية في جلسة عُقدت يومي 27 و 28 حزيران/يونيه 2000، وهو الآن قيد المداولة من جانب القضاة.
    Funding has either been skimpy or at times unavailable for the necessary streamlining of research facilities and the compilation of case law for use not only by the judges but also by the litigants or their representatives. UN كما أن التمويل إما أنه غير كاف أو غير متاح في بعض الأحيان بالنسبة للعملية الضرورية لتنظيم خدمات البحث، وتجميع السوابق القضائية من أجل استخدامها ليس فقط من جانب القضاة بل أيضا من جانب المتقاضين أو ممثليهم.
    The concern that the Council refers to regarding a perception of impartiality on the part of judges in dealing with a complaint against one of their peers is misplaced. UN ويرون أن القلق الذي يعرب عنه المجلس بشأن تصور وجود تحيز من جانب القضاة في التعامل مع شكوى مرفوعة بحق زميل لهم قلق في غير موضعه.
    He wondered whether the failure to invoke the provisions of the Convention in judicial proceedings was a sign of a lack of awareness of its provisions on the part of judges or women's organizations. UN وتساءل عمّا إذا كان عدم الاحتجاج بأحكام الاتفاقية في الإجراءات القضائية هو دلالة على نقص الوعي بأحكامها من جانب القضاة أو المنظمات النسائية.
    The Prosecution has submitted numerous motions for the admission of adjudicated facts and other evidence, which require extensive analysis by the staff and deliberations on the part of the judges. UN وقدم المدعي العام العديد من الالتماسات لقبول وقائع تم الفصل فيها قضائيا وشهادات أخرى، تتطلب تحليلا مستفيضا من جانب موظفي المحكمة ومداولات من جانب القضاة.
    The prosecution has submitted numerous motions for the admission of adjudicated facts and other evidence, which require extensive analysis by the staff and deliberations on the part of the judges. UN وقدمت هيئة الادعاء العديد من الالتماسات للقبول بتقديم وقائع بت فيها قضائيا وأدلة أخرى، مما يتطلب تحليلا شاملا من جانب الموظفين ومداولات من جانب القضاة.
    Secondly, contempt proceedings against Dragomir Pećanac, which were adjudicated by the Tolimir Chamber, were very labour-intensive, and required a high level of attention from judges and legal officers between October and December 2011. UN وثانيا، تطلبت الدعوى المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة المرفوعة ضد دراغومير بيشانك، والتي نظرتها الدائرة المختصة بنظر قضية توليمير، استخداما مكثفا للموظفين، وإيلاء مستوى رفيع من الاهتمام من جانب القضاة والموظفين القانونيين في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2011.
    227. While commending the State party's legislative reforms and awareness-raising programmes on women's human rights, the Committee is concerned that newly adopted legal regimes, such as the Family Code, are not yet well known and applied in all regions of Morocco, especially by members of the judiciary. UN 227 - ولئن كانت اللجنة تثني على الدولة الطرف للإصلاحات التشريعية وبرامج التوعية التي نفذتها بشأن حقوق الإنسان للمرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء كون الأنظمة القانونية التي اعتمدت مؤخرا، مثل مدونة الأسرة، ليست معروفة بالقدر الكافي ولا مطبقة في جميع جهات المغرب، لا سيما من جانب القضاة.
    Although the Convention remained as progressive today as when it was first drafted, the concept of gender equality was often misinterpreted by the judiciary. UN ورغم أن الاتفاقية لا تزال حتى اليوم على نفس المستوى من التقدمية الذي كانت عليه لدى صياغتها لأول مرة، فإن مفهوم المساواة بين الجنسين كثيرا ما يتعرض لسوء التفسير من جانب القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus