He adds that the dismissal of his appeal by the Supreme Court left him without access to a judicial or administrative remedy. | UN | ويضيف أن رفض استئنافه من جانب المحكمة العليا حرمه من أي إمكانية اللجوء إلى أي سبل انتصاف قضائي أو إداري. |
1959: Title of lawyer given by the Supreme Court of Chile | UN | ٩٥٩١ لقب محامي ممنوح من جانب المحكمة العليا في شيلي. |
The authors' criticisms relate to what they perceive as erroneous findings of fact made by the Supreme Court in its determination of their application. | UN | وتتعلق انتقادات صاحبي البلاغ بما يعتبراه خطأً في تقييم الوقائع من جانب المحكمة العليا عند البت في طلبهما. |
As a result all the detainees have either been released or tried and convicted by the High Court. | UN | ونتيجة لذلك، تم اﻹفراج عن جميع المحتجزين أو محاكمتهم وإدانتهم من جانب المحكمة العليا. |
It expressed concern at a narrow interpretation by the High Court, which prevented hundreds of San people from living and hunting on their ancestral lands. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التفسير الضيق من جانب المحكمة العليا الذي يحول دون السماح لمئات الأشخاص من سان من العيش على أراضي أجدادهم وممارسة الصيد فيها. |
Although no meaningful or relevant investigation had ever been conducted, it took 38 months for her judgment to receive the confirmation of the Supreme Court. | UN | ورغم عدم إجراء أي تحقيق مجدٍ أو ذي صلة، اقتضى الأمر 38 شهراً حتى يتأيّد الحكم عليها من جانب المحكمة العليا. |
That application referred to the alleged violation of the right to effective judicial protection from the Supreme Court in relation to the evaluation of the evidence. | UN | ويشير الطلب إلى ادعاء انتهاك الحق في الحصول على الحماية القضائية الفعالة من جانب المحكمة العليا فيما يتعلق بتقييم الأدلة. |
Administrative cases that had previously been dealt with only by the Supreme Court could now be taken to courts of first instance. | UN | ويمكن الآن أن تُعرض على المحاكم الابتدائية القضايا الإدارية التي سبق أن كانت تعالج حصراً من جانب المحكمة العليا. |
Fifthly, the practice of illegal political surveillance continues, notwithstanding its clear and firm prohibition by the Supreme Court of Puerto Rico. | UN | خامسا، إن ممارسة المراقبة السياسية غير القانونية لا تزال قائمة، على الرغم من حظرها بصورة واضحة وجازمة من جانب المحكمة العليا في بورتوريكو. |
14. Investigations by the Supreme Court of Justice of violations of due process | UN | ١٤ - التحقيق في انتهاكات اﻹجراءات المتبعة من جانب المحكمة العليا |
The European Union hoped that the recent decision in Pakistan to uphold a death sentence for blasphemy would be appealed and overturned by the Supreme Court. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يُستأنف القرار الذي صدر مؤخراً في باكستان بتأييد حكم بالإعدام بتهمة التجديف ويُنقض من جانب المحكمة العليا. |
His appeal to the Supreme Court concerned only the procedure and the assessment of the sentence, and the author has not claimed that these grounds were not substantially reviewed by the Supreme Court. | UN | وكان طعنه أمام المحكمة العليا يتعلق فقط بالإجراءات وبتقييم الحكم، ولم يدّع صاحب البلاغ أن هذه الأُسس لم تُراجع مراجعة مستفيضة من جانب المحكمة العليا. |
The State party has replied that the court trial was conducted in a comprehensive and objective manner, that the case was reviewed on numerous occasions, including by the Supreme Court. | UN | وردت الدولة الطرف بأن المحاكمة قد جرت على نحو شامل وموضوعي، وأن القضية قد روجعت في مناسبات عديدة، بما في ذلك من جانب المحكمة العليا. |
The State party recalled that in 1993 it had contacted the author’s lawyer and that it was agreed that he would request an annulment of the domestic decision by the Supreme Court and that the matter of compensation would be examined afterwards. | UN | وذكرت الدولة الطرف بأنها كانت قد اتصلت بمحامي مقدم الرسالة عام 1993 وتم الاتفاق على أن يطلب إبطال القرار المحلي من جانب المحكمة العليا على ان تكون مسألة التعويضات موضع درس فيما بعد. |
New legislation, on the other hand, may be invalidated by the Supreme Court to the extent that it violates the principle of human liberty, including in the context of arrest and detention. | UN | كما أن أي تشريع جديد يمكن الحكم ببطلانه من جانب المحكمة العليا إذا كان يُهدر مبدأ حرية الإنسان، بما في ذلك أثناء عمليات القبض والاحتجاز. |
It is evident, however, that the interpretation of these two clauses by the Supreme Court creates problems, because they are sometimes seen by some people as prejudicing the freedom of religion and belief, more particularly of religious minorities. | UN | ويبدو مع ذلك أن تفسير هذين البندين من جانب المحكمة العليا يثير مشكلة ﻷن البعض ينظر إليهما أحياناً على أنهما يسيئان إلى حرية الدين والمعتقد لﻷقليات الدينية بوجه خاص. |
The State party should take steps to guarantee that the principle of non-refoulement is properly applied by the High Court when it decides on such cases. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صحيحاً من جانب المحكمة العليا عندما تصدر قراراً بشأن مثل هذه الحالات. |
The State party should take steps to guarantee that the principle of non-refoulement is properly applied by the High Court when it decides on such cases. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صحيحاً من جانب المحكمة العليا عندما تصدر قراراً بشأن مثل هذه الحالات. |
It notes the State party's challenge to the admissibility of the author's claim under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol because the author did not avail herself of the possibility of seeking permission to apply for a judicial review by the High Court of the refusal to grant her discretionary leave to remain in the country on humanitarian grounds. | UN | وتشير إلى طعن الدولة الطرف في مقبولية طلب صاحبة البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إذ أن صاحبة البلاغ لم تستفد من إمكانية التماس إذن لطلب إجراء مراجعة قضائية من جانب المحكمة العليا لرفض منحها تصريحا استنسابيا للبقاء في البلد لأسباب إنسانية. |
The authors also submitted an application for supervisory review with the Plenum of the Supreme Court. | UN | وتقدّم أصحاب البلاغ أيضاً بطلب لإجراء مراجعة قضائية رقابية من جانب المحكمة العليا بكامل هيئتها. |
However, since this Act was in force during the period under consideration, it may be mentioned that it was subject to judicial review by the Supreme Court in the case of Kartar Singh v. State of Punjab [JJ 1994 (2) SC 423-564] where a Constitution Bench of the Supreme Court examined the various provisions of the TADA Act. | UN | إلا أن هذا القانون كان سارياً خلال الفترة قيد الاستعراض ولهذا تجدر اﻹشارة إلى أنه خضع لمراجعة قضائية من جانب المحكمة العليا في قضية كارتار سينغ ضد ولاية البنجاب [JJ 1994 (2) S.C. 423-564] حيث قامت هيئة دستورية من القضاة تابعة للمحكمة العليا بفحص مختلف أحكام قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية. |
They also met with resistance from the Liberian Institute of Certified Public Accountants, which filed a petition for a writ of prohibition from the Supreme Court to restrain public officers from cooperating with the investigation, claiming that it violated Liberia's sovereignty. | UN | كما واجهت مقاومة من معهد ليبريا للمحاسبين العامين القانونيين، الذي قدم التماساً لإصدار حظر من جانب المحكمة العليا لمنع الموظفين الحكوميين من التعاون مع التحقيق، بدعوى أنه ينتهك سيادة ليبريا. |