"من جانب المسؤولين" - Traduction Arabe en Anglais

    • by officials
        
    • by the officials
        
    • on the part of those with responsibility
        
    • the part of officials
        
    • of the officials
        
    • by those responsible
        
    Neighbouring countries are also more attractive for smuggling as they command better prices per carat and less harassment and diversion by officials of profits. UN والتهريب أكثر إغراء أيضا إلى البلدان المجاورة حيث تتوافر بها أسعار أفضل للقيراط ولا يتعرض للمضايقات أو تحويل الأرباح من جانب المسؤولين.
    Families visiting detained relatives have reportedly been harassed by officials at checkpoints and detention centres. UN وأفاد أفراد الأسر الذين قاموا بزيارة ذويهم المحتجزين أنهم تعرضوا لمضايقات من جانب المسؤولين في نقاط التفتيش ومراكز الاحتجاز.
    It also notes that neither the author's son nor his lawyers ever complained, during the investigation or in court, about any use of unlawful methods of investigation by officials. UN ويلاحظ أيضاً أنه لم تكن هناك شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه أثناء التحقيق أو في المحكمة تتعلق باستعمال أساليب غير قانونية في التحقيق من جانب المسؤولين.
    These concerns, negatively affecting United Nations system support to Africa, were also widely shared by the officials of the United Nations system and its African development partners during the discussions and meetings held by the Inspectors. UN وهذه الشواغل التي تؤثر سلباً على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا قد أبديت أيضاً على نطاق واسع من جانب المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وشركائهم الإنمائيين في أفريقيا أثناء المناقشات والاجتماعات التي عقدها المفتشون.
    9. Re-emphasizes the principle of separation, impartiality and fairness on the part of those with responsibility for investigation functions; UN 9 - تعيد تأكيد مبدأ التحلي بالاستقلالية والحياد والنزاهة من جانب المسؤولين عن مهام التحقيق؛
    Concerning any breach of law on the part of officials at the regional branch during Mr. Ismonov's detention, the Khujand City Court issued a separate judgement. UN وفيما يخص وقوع أي تجاوز للقانون من جانب المسؤولين في الفرع الإقليمي أثناء احتجاز السيد إسمونوف، أصدرت محكمة مدينة خوجند قراراً منفصلاً في هذا الشأن.
    Whenever OIOS felt that losses were due to the violation of regulations and rules or to negligence on the part of the officials involved, it urged management to initiate disciplinary action and to seek the recovery of the funds from the individuals responsible. UN وحينما يرى المكتب أن الخسائر ترجع إلى مخالفة للوائح أو القواعد أو لﻹهمال من جانب المسؤولين المعنيين، فإنه يحث اﻹدارة على بدء إجراءات تدريبية والسعي إلى استعادة اﻷموال من اﻷفراد المسؤولين.
    Process indicators have now been identified, and these need to be used routinely by those responsible for monitoring community health. UN وقد تم اﻵن تحديد مؤشرات تجهيز البيانات ويلزم استخدامها بشكل روتيني من جانب المسؤولين عن رصد صحة المجتمعات.
    19. There is a failure by officials to bring about redress for forced marriage and for the sale of women and girls. UN 19- وهناك تقصير من جانب المسؤولين في إيجاد حل لمسألة الزواج القسري وبيع النساء والفتيات.
    65. The administration of justice is challenged by interference and abuse of power by officials, both civil and, to a larger extent, military. UN 65- وتواجه إقامة العدل تحدياً يتمثل في التدخل وإساءة استعمال السلطة من جانب المسؤولين المدنيين و، إلى حد كبير، العسكريين.
    I also hope that a stop will be put to the so-called blame game that has been carried out relentlessly and unhelpfully by officials and the press of both sides, contravening the letter and the spirit of the 8 July agreement. UN وإنني آمل أيضا في وضع حد لما يسمى لعبة إلقاء اللائمة التي مورست دون هوادة وعلى نحو غير مفيد من جانب المسؤولين والصحافة في كلا الجانبين، مما يخالف اتفاق 8 تموز/يوليه نصا وروحا.
    4.4 The State party also submits that its Criminal Code as amended prohibits acts of torture committed by officials, such as peace officers, public officers or persons acting at the instigation of, or with the consent or acquiescence of such persons. UN ٤-٤ وتذكر الدولة الطرف أيضا أن قانون الجنايات بها، بصيغته المعدلة، يحظر ارتكاب أعمال التعذيب من جانب المسؤولين من أمثال أفراد اﻷمن أو المسؤولين الحكوميين أو اﻷشخاص المتصرفين بتحريض من هؤلاء المسؤولين أو بموافقتهم أو إذعانا لهم.
    Notwithstanding the State party's persistent response to all allegations that the measures taken were in fact appropriate, the Committee noted with concern the State party's failure to conduct full and effective investigations into all claims of excessive force by officials. UN وبالرغم من رد الدولة الطرف باستمرار على جميع الادعاءات قائلة إن التدابير التي اتخذتها كانت ملائمة، فقد لاحظت اللجنة بقلق عدم قيام الدولة الطرف بإجراء تحقيقات كاملة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين.
    85. I am concerned about the numerous reported instances of disruption of the activities of opposition political parties by officials affiliated to the ruling party. UN 85 - ويساورني القلق بشأن العديد من الحالات المبلغ عنها التي تفيد بتعطيل أنشطة الأحزاب السياسية المعارضة من جانب المسؤولين التابعين للحزب الحاكم.
    These plans shall cover national, regional, local and village level security for equipment and personnel and shall provide for full cooperation by officials at all levels, and by the local population, including affected landowners. UN وينبغي أن تشمل الخطتان المذكورتان الترتيبات الأمنية على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي والقروى بالنسبة للمعدات والموظفين وأن تنصا على التعاون التام من جانب المسؤولين من جميع المستويات ومن جانب السكان المحليين، بما في ذلك أصحاب الأراضي المعنيون.
    (f) Victims are frequently not taken seriously by officials such as police officers and medical personnel; UN (و) غالباً ما لا تُؤخذ أقوال الضحايا مأخذ الجد من جانب المسؤولين مثل موظفي الشرطة والعاملين في القطاع الطبي؛
    These concerns, negatively affecting United Nations system support to Africa, were also widely shared by the officials of the United Nations system and its African development partners during the discussions and meetings held by the Inspectors. UN وهذه الشواغل التي تؤثر سلباً على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا قد أبديت أيضاً على نطاق واسع من جانب المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وشركائهم الإنمائيين في أفريقيا أثناء المناقشات والاجتماعات التي عقدها المفتشون.
    Under article 12.11, paragraphs 3 and 4, of the Belarus Code of Administrative Offences (B.C.A.O.), final judicial decisions can be reviewed within six months under the supervisory review proceedings upon the referral of a case in question to the court by the officials listed in article 12.11, paragraphs 3 and 4, of the said Code. UN فبموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 12-11 من قانون المخالفات الإدارية البيلاروسي، يجوز مراجعة القرارات القضائية النهائية في غضون ستة أشهر في إطار إجراءات المراجعة القضائية بمجرد إحالة القضية المعنية إلى المحكمة من جانب المسؤولين المذكورين في الفقرتين 3 و4 من المادة 12-11 من هذا القانون.
    9. Re-emphasizes the principle of separation, impartiality and fairness on the part of those with responsibility for investigation functions; UN 9 - تعيد تأكيد مبدأ التحلي بالاستقلالية والحياد والنزاهة من جانب المسؤولين عن مهام التحقيق؛
    9. Re-emphasizes the principle of separation, impartiality and fairness on the part of those with responsibility for investigation functions; UN 9 - تؤكد مجددا على مبدأ الاستقلالية والحياد والنزاهة من جانب المسؤولين عن مهام التحقيق؛
    It is his responsibility, however, to deplore the excessive use of force on the part of officials charged with preventing such departures and to deplore the prosecution and punishment of those who exercise their internationally recognized right to leave their own country. UN ولكن من مسؤوليته أن يعرب عن رأيه ضد الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين المكلفين بالحيلولة دون هذه الرحلات وكذلك ضد محاكمة ومعاقبة أولئك الذين يمارسون حقهم المعترف به دوليا في الخروج من بلدهم.
    The statement would not have merited serious consideration in Tbilisi, had it not been accompanied by the provocative statements and comments of the officials of the State of Duma of the Russian Federation and the President of the Kabardino-Balkaria Republic of the Russian Federation, Valeri Kokov, who rendered irresponsible support to the appeal. UN ولم تكن تبليسي لتلقي أي بال لتلك التصريحات لو أنها لم تكن مقترنة بتصريحات وتعليقات استفزازية من جانب المسؤولين في مجلس نواب الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية كاباردينو - بلغاريا التابعة للاتحاد الروسي، فاليري كوكوف الذي بتأييده لذلك النداء إنما أبدى عدم إدراك للمسؤولية.
    This would require greater commitment by those responsible. UN وسيتطلّب هذا الأمر التزاماً أكبر من جانب المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus