"من جانب المنظمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • by organizations
        
    • by the organizations
        
    • on the part of the organizations
        
    • from organizations
        
    • of organizations
        
    • by NGOs
        
    • by relevant
        
    • organizations and the
        
    Annex III provides details regarding the consideration of system-wide reports by organizations. UN ويتضمن المرفق الثالث تفاصيل فيما يتعلق بالنظر في التقارير المتعلقة بالمنظومة بأسرها والمقدمة من جانب المنظمات.
    Figure 9 below illustrates the measures taken by organizations. UN ويوضح الشكل 9 أدناه التدابير المتخذة من جانب المنظمات.
    The project approach is generally preferred by the organizations, insofar as it allows greater visibility of the action undertaken. UN وعموماً ما يكون نهج المشروع هو الأكثر استخداماً من جانب المنظمات لأنه يبين بوضوح الأعمال التي يتم إنجازها.
    In their view, the mandatory age of separation should be increased and should be free from discretionary decisions by the organizations, since otherwise it would not be conducive to a transparent and equitable approach. UN ففي رأيهم ينبغي رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، الذي لا ينبغي أن يخضع لأي سلطة تقديرية من جانب المنظمات وإلا فإنّ الأمر لن يفضي إلى اتباع نهج يتسم بالشفافية والعدالة.
    That did not denote a lack of interest in training on the part of the organizations, but it did perhaps have something to do with the way in which training funds were allocated; those were usually part of the budgets of personnel departments, and that tended to reinforce the perception of training as a non-core activity. UN وهذا لا يدل على عدم الاهتمام بالتدريب من جانب المنظمات بل لعله يتصل الى حد ما بالطريقة التي تخصص فيها أموال التدريب؛ وهي أموال تشكل عادة جزءا من ميزانيات إدارات شؤون الموظفين، وهو ما يعزز النظرة الى التدريب بمثابة نشاط غير أساسي.
    It requires clarity and long-term visioning from organizations and the education system, coupled with sustained commitment from those community members who take up the work as their personal mission. UN ويتطلب هذا الأمر الوضوح والرؤية الطويلة الأمد من جانب المنظمات والنظام التعليمي، إلى جانب الالتزام المستمر من أفراد المجتمع المحلي الذين يضطلعون بهذا العمل بوصفه رسالتهم الشخصية.
    The decision was also made to appoint Forum members Yuri Boychenko and Parshuram Tamang as special rapporteurs to develop, within existing resources, a questionnaire designed to enhance the reporting of organizations to the Forum. UN وقرر المنتدى كذلك تعيين عضوَي المنتدى، يوري بويتشينكو وبارشورام تامانغ، مقررَين خاصين، وتكليفهما في حدود الموارد المتاحة، بإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب المنظمات إلى المنتدى.
    Figure 9 below illustrates the measures taken by organizations. UN ويوضح الشكل 9 أدناه التدابير المتخذة من جانب المنظمات.
    Governments, as well as civil society, can facilitate the mobilization of resources by organizations representing and supporting older persons by increasing incentives. UN وتستطيع الحكومات، وكذلك المجتمع المدني تيسير تعبئة الموارد من جانب المنظمات التي تمثل كبار السن وتدعمهم عن طريق مضاعفة الحوافز.
    This question - like those concerning the family - should be given the greatest attention by organizations such as the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN هذه المسألة، مثل المسائل المتعلقة باﻷسرة، يجب أن تحظى بأكبر اهتمام من جانب المنظمات اﻷخرى مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Data has been provided by organizations of the United Nations system, bilateral donors and a limited number of non-governmental organizations and national AIDS programmes. UN وقدمت البيانات من جانب المنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة، والمانحين الثنائيين، ومن جانب عدد محدود من المنظمات غير الحكومية والبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز.
    2. Monitoring of implementation of decisions and recommendations of the International Civil Service Commission by organizations of the United Nations common system. UN 2 - رصد تنفيذ قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية من جانب المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Even if notable progress has been made in some areas, there is still unsatisfactory progress in the overall implementation of the proposals for action by organizations and instruments. UN وحتى وإن أحرز تقدم ملموس في بعض المجالات لا يزال التقدم غير كاف في التنفيذ الشامل لمقترحات العمل من جانب المنظمات والصكوك.
    Job classification was another important issue, and the time had probably come to issue the Master Standard, including all its tiers, and seek its practical and consistent application by the organizations. UN ويعتبر تصنيف الوظائف مسألة هامة أخرى، وربما حان الوقت ﻹصدار المعيار الرئيسي، بما في ذلك جميع طبقاته، والسعي إلى تطبيقه بصورة عملية ومستمرة من جانب المنظمات.
    Two major factors determined the financial health of the United Nations system, namely, proper management of resources by the organizations and provision of predictable financial contributions by Member States. UN وأضاف أن ثمة عاملين رئيسيين يحددان الصحة المالية لمنظومة الأمم المتحدة، ألا وهما الإدارة السليمة للموارد من جانب المنظمات وتقديم الدول الأعضاء لمساهمات مالية يمكن التنبؤ بها.
    The first centred on the development of a new and less objective and technically accurate job classification system, which it regarded as an attempt by the organizations to develop their own salary scales based on broadbanding, and on the creation of a Senior Management Service. UN ويركّز التحفظ الأول على وضع نظام جديد لتصنيف الوظائف أقل موضوعية ودقة من الجانب التقني، ويعتبره محاولة من جانب المنظمات لوضع جداول للمرتبات خاص بها يستند إلى توسيع نطاقات الأجر عن طريق تقليل الرتب وإلى إيجاد فئة من كبار المديرين.
    49. A variety of factors may be at the root of the limited use of these training institutions by the organizations. UN ٩٤ - وثمة مجموعة متنوعة من العوامل قد تكون هي السبب في الاستخدام المحدود لهذه المؤسسات التدريبية من جانب المنظمات.
    44. On the basis of the above-mentioned considerations, ICSC decided to establish mechanisms to allow for the broadest possible participation and discussion on the part of the organizations and the staff. UN 44 - وعلى أساس الاعتبارات المذكورة أعلاه، قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية إنشاء آليات تتيح أوسع نطاق ممكن من المشاركة والمناقشة من جانب المنظمات والموظفين.
    While there can be justifiable reasons and interest on the part of the organizations (and the entities financed primarily from voluntary contributions are more willing to be flexible in that regard), the resolution in force should be modified to reflect this reality. UN وعلى الرغم من إمكانية وجود أسباب وجيهة ومصلحة من جانب المنظمات (تكون الكيانات الممولة في الأساس من التبرعات أكثر رغبة في إبداء المرونة في هذا الصدد)، ينبغي تعديل القرار المعمول به ليعكس هذه الحقيقة.
    Central responsibility for implementation would lie with countries, but assistance would be needed from organizations and agencies, especially those with a field presence. UN وسوف تقع المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ على عاتق البلدان، ولكن الأمر سيحتاج إلى المساعدة من جانب المنظمات والوكالات، ولا سيما تلك التي لها وجود ميداني.
    100. The active participation of organizations representing ethnic minorities, schools and employers in the elaboration and the execution of governmental programmes to combat racism is noted with appreciation. UN ٠٠١- ولوحظت مع التقدير المشاركة النشطة من جانب المنظمات التي تمثل اﻷقليات اﻹثنية والمدارس وأرباب العمل في صوغ وتنفيذ برامج حكومية لمكافحة العنصرية.
    Ongoing democracy education and capacity building to accelerate and support women's political participation has been implemented, particularly by NGOs in partnership with the Independent Electoral Commission. UN وتم تنفيذ عملية مستمرة للتثقيف الديمقراطي وبناء القدرات للتعجيل بالمشاركة السياسية للمرأة ودعمها، وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية في شراكة مع اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Asylum seekers have the right to employ a lawyer, or may be provided with free legal assistance by relevant NGOs. UN ومن حق ملتمسي اللجوء استخدام محامٍ، ويمكن تزويدهم بمساعدة قانونية مجانية من جانب المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    A concerted effort by regional organizations and the international community can get us to the promised land of international peace. UN ويمكن بجهد متضافر من جانب المنظمات الاقليمية والمجتمع الدولي أن نصل الى أرض الميعاد أي الى السلم الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus