"من جانب المواطنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • by citizens
        
    • of citizens
        
    • to the citizenry
        
    • by nationals
        
    • on the part of the citizens
        
    • citizens and
        
    The espousal of human rights by citizens and those responsible for ensuring their respect and promotion is, however, a long-term undertaking. UN لكن تبني حقوق الإنسان، سواء من جانب المواطنين أو ممن يتولون مسؤولية الحرص على احترامها وتعزيزها، عملية طويلة الأجل.
    These water shortages have sometimes led to protests by citizens demanding drinking water. UN وأدى هذا النقص في المياه أحياناً إلى احتجاجات من جانب المواطنين للمطالبة بمياه الشرب.
    Enlightened, and motivated participation by citizens requires both information and enlarged possibilities for such participation. UN والمشاركة المستنيرة والطموحة من جانب المواطنين تستلزم توافر المعلومات واﻹمكانات الواسعة.
    In addition, many countries are actually putting in place mechanisms to increase and enhance the participation of citizens. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعكف بلدان كثيرة بالفعل على إقامة آليات لزيادة المشاركة من جانب المواطنين وتعزيزها.
    We strongly believe that it is important to promote greater participation and involvement on the part of citizens in today's world. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه من المهمّ تشجيع المزيد من المشاركة والانخراط من جانب المواطنين في عالم اليوم.
    The institutions of the Union of Myanmar should be such as to ensure that the executive authorities are accountable to the citizenry in a clear and meaningful way. UN وينبغي أن تتشكل مؤسسات اتحاد ميانمار على نحو يكفل خضوع السلطات التنفيذية للمساءلة من جانب المواطنين بصورة واضحة وهادفة.
    Encouragement of capital inflows, especially by nationals working abroad, and discouragement of capital flight; improvement in balance of payments; satisfaction of critical needs. UN تشجيع تدفقات رأس المال، لاسيما من جانب المواطنين الذين يعملون في الخارج، وتثبيط هروب رأس المال؛ وحدوث تحسن في ميزان المدفوعات؛ وتلبية الاحتياجات الحيوية.
    Ultimately, the fight against poverty is a moral obligation for Governments and an ethical commitment on the part of the citizens. UN ومكافحة الفقر هي في نهاية المطاف التزام أدبي على الحكومات والتزام أخلاقي من جانب المواطنين.
    Participatory democracy cannot be reduced to simply fulfilling one's duty to vote, however important that might be; it should be manifested by a permanent commitment by citizens in all areas of reforms and modernization. UN ولا يمكن اختزال الديمقراطية التشاركية بمجرد أداء الفرد لواجب الاقتراع، مهما كانت أهمية ذلك؛ ويجب أن تتجلى الديمقراطية التشاركية بالتزام دائم من جانب المواطنين في جميع مجالات الإصلاح والتحديث.
    As has already been recommended, publication by a competent State organ is a necessary condition for increasing knowledge of and respect for the law, both by citizens and by the law-enforcement authorities. UN وكما سبق أن أوصي به، يعد النشر بواسطة جريدة مختصة تابعة للدولة شرطاً ضرورياً لزيادة الاطلاع على القوانين واحترامها، من جانب المواطنين والسلطات المعنية بتنفيذ القانون على السواء.
    The ongoing processes of democratization have expanded opportunities for more effective and robust participation by citizens in public life both at the community and national levels. UN وقد زادت عملية تحقيق الديمقراطية الفرص لمشاركة أكثر فعالية ونشاطا من جانب المواطنين في الحياة العامة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Adequate resources and international assistance must therefore be allocated to ensure that the forthcoming general elections were free and transparent and that there was broad participation by citizens. UN ولذلك يجب توفير الموارد والمساعدة الدولية الملائمة لضمان إجراء الانتخابات العامة المقبلة بحرية وشفافية وضمان مشاركة واسعة من جانب المواطنين.
    However wWhile these instruments may lead to the strengthening of local government units, they need to be translated into new practices that allow effective participation by citizens. UN ومع أن هذه الأدوات قد تؤدي إلى تدعيم وحدات الحكم المحلي، فينبغي ترجمتها إلى ممارسات جديدة تتيح المجال للمشاركة الفعالة من جانب المواطنين.
    Of equal import is the fact that a self-serving and corrupt Parliament, instead of enacting laws favouring the progress of the society and against inappropriate behaviour by citizens, businesses and other organizations, enact laws to further the personal interests of the parliamentarians. UN ومما لـه أهمية مساوية أن البرلمان الذي يخدم أغراضه الخاصة ويتسم بالفساد يقوم، بدلاً من سنّ قوانين تشجِّع على تقدم المجتمع وتناهض السلوك غير المناسب من جانب المواطنين ومؤسسات الأعمال والمنظمات الأخرى، بسنّ قوانين لتدعيم المصالح الشخصية للبرلمانيين.
    Armenia singles out the legislation in the area of land and other natural resources utilization as one that needs improvement, particularly in the following directions: toughening of existing enforcement measures; and stimulation of the implementation of obligatory action for the conservation of land resources by citizens by means of economic mechanisms. UN وتخص أرمينيا بالذكر التشريع في مجال استخدام الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى على أنه مجال يتطلب التحسين، وخصوصاً في الاتجاهات التالية: تعزيز تدابير الإنفاذ الحالية، وحفز تنفيذ الإجراءات الإلزامية من أجل الحفاظ على موارد الأراضي من جانب المواطنين عن طريق آليات اقتصادية.
    The final segment stressed the need for broad participation of citizens in resolving community conflicts. UN وأكد الجزء الأخير على ضرورة المشاركة الواسعة من جانب المواطنين في حل المنازعات في المجتمعات المحلية.
    The world to which we aspire will be better and reflect greater solidarity with the effective participation of citizens. UN والعالم الذي نطمح إليه سيكون أفضل وسيعكس مزيدا من التضامن بالمشاركة الفعالة من جانب المواطنين.
    The aim is to instil tolerance, promote national dialogue and encourage, through the broad dissemination of information and communication, the more effective participation of citizens in action geared to national development. UN والغرض من وراء ذلك هو تكريس التسامح والنهوض بالحوار الوطني والقيام من خلال التوزيع على نطاق واسع للمعلومات بتشجيع مساهمة أفضل من جانب المواطنين في العمل الانمائي للبلاد.
    It was based on the active participation of citizens and stakeholders, to guarantee social cohesion and allow them to benefit equitably from the region's resources through the diversification of local businesses and economic forces. UN ويستند المقترح إلى المشاركة الفعالة من جانب المواطنين وأصحاب المصلحة من أجل ضمان التماسك الاجتماعي وإتاحة المجال لهم للاستفادة من موارد المنطقة بشكل عادل من خلال تنويع أنشطة الأعمال والقوى الاقتصادية المحلية.
    The institutions of government should benefit from a separation of powers as to render the executive accountable to the citizenry in a clear and meaningful way and, furthermore, steps should also be taken to restore the independence of the Judiciary and to subject the Executive to the rule of law and render executive action justiciable. UN وينبغي أن تستفيد مؤسسات الحكم من الفصل بين السلطات لكي تخضع السلطة التنفيذية للمساءلة من جانب المواطنين بصورة جلية وحقيقية، وينبغي فضلاً عن ذلك اتخاذ خطوات لكي تستعيد السلطة القضائية استقلالها وتصبح السلطة التنفيذية خاضعة لسيادة القانون، والاجراءات التنفيذية قابلة للطعن فيها لدى القضاء.
    The institutions of government should benefit from a separation of powers as to render the executive accountable to the citizenry in a clear and meaningful way and, furthermore, steps should also be taken to restore the independence of the Judiciary and to subject the Executive to the rule of law and render executive action justiciable. UN ينبغي أن تستفيد مؤسسات الحكم من الفصل بين السلطات لكي تخضع السلطة التنفيذية للمساءلة من جانب المواطنين بصورة جلية وحقيقية، وينبغي فضلا عن ذلك اتخاذ خطوات لكي تستعيد السلطة القضائية استقلالها وتصبح السلطة التنفيذية خاضعة لسيادة القانون، والاجراءات التنفيذية قابلة للطعن فيها لدى القضاء.
    Promotion and raising awareness of the system of sponsorship of children in difficult situations (care by nationals). UN الترويج والتوعية فيما يتعلق بنظام كفالة الأطفال الذين يعيشون ظروفاً عصيبة (الرعاية من جانب المواطنين).
    This progress, of course, may be the result of improved security conditions, freedom of movement, somewhat better infrastructure or offering assistance with the repairing of houses or apartments; but, above all, this progress is the result of a growing awareness on the part of the citizens of Bosnia and Herzegovina that it is savage, illegal and inhuman to deprive people of their sacred rights to home, life and security. UN وبطبيعة الحال، يمكن أن يكون هذا التقدم نتيجة لتحسن الظروف الأمنية وحرية التحرك وتوفر بنية أساسية أفضل إلى حد ما، وتقديم المساعدات وإصلاح المساكن والشقق وفوق كل ذلك نتيجة للإدراك المتزايد من جانب المواطنين في البوسنة والهرسك بأن حرمانهم من حقوقهم المقدسة في السكن وفي الحياة والأمن أمر وحشي وغير قانوني وغير إنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus