"من جانب اليونيدو" - Traduction Arabe en Anglais

    • by UNIDO
        
    • on the part of UNIDO
        
    • from UNIDO
        
    The energy component of this programme will focus on the energy access agenda and energy efficiency, and will comprise 27 individual national projects that will be coordinated programmatically by UNIDO. UN وسوف يركّز العنصر المتعلق بالطاقة من هذا البرنامج على جدول الأعمال الخاص بتيسير الحصول على الطاقة وبكفاءة استخدامها، وسوف يضمّ 27 مشروعاً وطنياً منفرداً سيجري تنسيقها برنامجياً من جانب اليونيدو.
    There was no reason why such reforms should not be implemented by UNIDO if they were consistent with its programmes. UN وقال إنه لا يوجد أي سبب يحول دون تنفيذ تلك اﻹصلاحات من جانب اليونيدو إذا كانت متسقة مع برامجه .
    In all cases, such experts will be used only at the initiative of, and selected by, UNIDO. UN وفي جميع الحالات سيستخدم هؤلاء الخبراء بناء على مبادرة من جانب اليونيدو وسوف تختارهم اليونيدو .
    As a business and technical assistance niche that benefited both the Member States and UNIDO, the Bank should receive a clearer commitment on the part of UNIDO. UN إذ ينبغي أن يحظى المصرف، بحكم كونه منفذاً للعمل التجاري والمساعدة التقنية، بالتزام أوضح من جانب اليونيدو.
    For peace to be sustainable, issues relating to economic growth and employment had to be addressed, and further support from UNIDO and other donors was required. UN وإذا أريد للسلام أن يدوم فلا بد من معالجة المسائل المتصلة بالنمو الاقتصادي وبالعمالة، وتوفير المزيد من الدعم من جانب اليونيدو وغيرها من الأطراف المانحة.
    Those projects incorporated both multilateral organizational cooperation by UNIDO and bilateral assistance from Japan. UN وأردف قائلا ان تلك المشاريع تنطـوي على تعاون تنظيمي متعدد اﻷطراف من جانب اليونيدو ومساعدة ثنائية مقدمة من اليابان .
    A memorandum of understanding has also been signed by UNIDO and the Government of China for the establishment of a similar Centre in Beijng, using $2 million from China's contribution to the IDF. UN وتم التوقيع أيضا على مذكرة تفاهم من جانب اليونيدو وحكومة الصين لأجل إنشاء مركز مماثل في بيجين، باستخدام مبلغ قدره 2 مليون دولار من إسهام الصين في الصندوق المذكور.
    Drawing on the experience gained from that programme, joint efforts by UNIDO and UNDP were under way to extend the programme country-wide in collaboration with local non-governmental organizations. UN واعتماداً على الخبرة المكتسبة من ذلك البرنامج، يجري بذل جهود من جانب اليونيدو واليونديب لتوسيع النطاق القُطري للبرنامج بالتعاون في العمل مع منظمات محلية غير حكومية.
    Austria therefore strongly supported the cleaner production centres being developed by UNIDO and the United Nations Environment Programme, and also placed strong emphasis on energy both as a pre-requisite of industrial production and as a risk for the environment, particularly in relation to climate. UN وأعرب كذلك، عن مساندة النمسا بشدة لمراكز الإنتاج الأنظف التي يجري إنشاؤها من جانب اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تركز بقوة أيضا على الطاقة باعتبارها من المستلزمات الأساسية للإنتاج الصناعي وباعتبارها تشكل خطرا على البيئة، خصوصا فيما يتصل بالمناخ.
    The coincidence of interests enabled the two leaders to capture the potential of the agreement to embody the recommendations of the Commission applying the approach of specialization and partnership and also to develop a model for inter-agency cooperation using the UNDP country office as a platform for provision of technical service by UNIDO in programme countries. UN وقد مكّن تلاقي المصالح الرئيسين من استخلاص الإمكانات التي ينطوي عليها الاتفاق لتجسيد توصيات اللجنة بتطبيق نهج التخصص والشراكة، وكذلك لاستحداث أنموذج للتعاون بين الوكالتين باستخدام مكتب اليونديب القطري كمنصّة لأجل تقديم الخدمات التقنية من جانب اليونيدو في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    The use of the euro by UNIDO in that area will send out a signal which will help strengthen the institutional framework and the attractiveness for private investors of this region of the world. UN ومن شأن استعمال اليورو من جانب اليونيدو في تلك المنطقة أن يرسل اشارة تساعد على تدعيم الاطار المؤسسي لتلك المنطقة من العالم وجاذبيتها لدى المستثمرين من القطاع الخاص .
    For translation and related reference services, it appears desirable and feasible to implement a system of reimbursement by UNIDO based on a per page unit rate for internally translated documentation. UN أما بالنسبة لدوائر الترجمة التحريرية وخدمات المراجع المتصلة بها، فإن من المستصوب والملائم على ما يبدو تنفيذ نظام سداد التكاليف من جانب اليونيدو بالاستناد إلى سعر الوحدة للصفحة بالنسبة للوثائق التي تترجَم داخليا.
    m/ Representing expenditures of projects executed by UNIDO, UNRWA and the World Bank. UN )م( تمثل نفقات المشاريع المنفذة من جانب اليونيدو واﻷونروا والبنك الدولي.
    The UCSSIC in China was formally launched on 23 July 2008 in Beijing by UNIDO and the Government of the People's Republic of China. UN 66- وافتُتح مركز التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الصين رسمياً في 23 تموز/ يوليه 2008 في بيجين من جانب اليونيدو وحكومة جمهورية الصين الشعبية.
    Eight months into its implementation, the trust fund on food security is setting new standards for the delivery of technical services by UNIDO. UN 31- يُسجل الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي، وقد مرّت ثمانية أشهر بالكاد على بدء تنفيذه، معايير جديدة لتقديم الخدمات التقنية من جانب اليونيدو.
    It is also expected to lead to the provision of funds by more donors for specified products and/or regions for subsequent programming by UNIDO. UN وينتظر أن يؤدي أيضا الى تقديم أموال من مزيد من المانحين لمنتجات و/أو مناطق محددة من أجل البرمجة التالية من جانب اليونيدو .
    As a follow-up, a meeting on privatization processes in Latin America is being organized jointly by UNIDO and SELA to be held in September 1995. UN وفي إطار متابعة هذا الاجتماع، يجري في الوقت الراهن تنظيم اجتماع بشأن عمليات الخصخصة في أمريكا اللاتينية، وذلك على نحو مشترك من جانب اليونيدو والمنظومة، ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Although the reduction of these contributions continued, the fund balance has stabilized due to a parallel reduction of expenditure on the part of UNIDO for programme support and higher implementation during 2001. UN وعلى الرغم من استمرار انخفاض التبرعات، استقر رصيد الصندوق نتيجة للتخفيض المتوازي للنفقات من جانب اليونيدو لدعم البرامج وزيادة التنفيذ خلال عام 2001.
    Latin America and the Caribbean needed more attention from UNIDO. UN 85- وأضافت ان أمريكا اللاتينية والكاريبـي بحاجة إلى مزيد من الاهتمام من جانب اليونيدو.
    On that occasion the General Assembly had also approved the adoption of a new enterprise resource planning (ERP) system to replace the existing Integrated Management Information System (IMIS); that too would require a targeted response from UNIDO. UN وفي تلك المناسبة، كانت الجمعية العامة قد وافقت أيضاً على اعتماد نظام جديد لتخطيط موارد المنشآت (ERP) يحلّ محلّ نظام المعلومات الإدارية المتكامل الحالي (IMIS)؛ وذلك أيضاً من شأنه أن يقتضي استجابةً محدّدة الهدف من جانب اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus