"من جانب بعض الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • by some States
        
    • by certain States
        
    • by some Powers
        
    • of some States
        
    • by some nations
        
    • on the part of certain States
        
    • from some States
        
    Finally, any analysis of the application of the death penalty remains difficult in the light of a lack of transparency by some States in providing information on individuals sentenced to death and executed. UN وأخيراً يظل تحليل تطبيق عقوبة الإعدام أمراً صعباً في ضوء الافتقار إلى الشفافية من جانب بعض الدول عند تقديم معلومات عن الأفراد الذين حكم عليهم بالإعدام وتم تنفيذ الحكم فيهم.
    In addition the delayed compliance by some States Parties constitutes a challenge to the individual and collective responsibility for compliance. UN وعلاوة على ذلك، يشكل التأخير في الامتثال من جانب بعض الدول الأطراف تحدياً للمسؤولية الفردية والمسؤولية الجماعية للامتثال.
    Such resources have been made available for these reviews in the past on a voluntary basis by some States Parties. UN وكانت هذه الموارد توفَّر في السابق على أساس طوعي من جانب بعض الدول الأطراف.
    These solutions must begin with a demand for payment of arrears by certain States Members of the Organization. UN ولا بد من بدء هذه الحلول بالمطالبة بدفع المتأخرات من جانب بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    The moratoriums already declared by certain States augur well for positive action on this important issue. UN وإن الوقف الاختياري المعلن بالفعل من جانب بعض الدول يبعث على اﻷمل في اتخاذ إجراء إيجابي بشأن هذه المسألة الهامة.
    The first was the repeated practice of some States which came before the Committee and maintained that they had no minorities. UN والسبب الأول هو الممارسة المتكررة من جانب بعض الدول التي تأتي أمام اللجنة وتصر على أنه لا توجد لديها أية أقليات.
    Such resources have been made available for these reviews in the past on a voluntary basis by some States Parties. UN وكانت هذه الموارد توفَّر في السابق على أساس طوعي من جانب بعض الدول الأطراف.
    The Commission's mandate was to determine under what conditions such subsequent practice by some States parties could be considered as having acquired the consent of the other parties to a treaty, thus making a provision of the treaty obsolete or changing it profoundly. UN كما أن ولاية اللجنة تتمثل في العمل على تحديد الظروف التي يتم في ظلها تفعيل هذه الممارسة اللاحقة من جانب بعض الدول الأطراف، بما يمكن اعتباره وكأنه اكتسب موافقة الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    The continued possession of nuclear weapons, or the retention of the nuclear weapons option by some States, creates the very real danger that they may be used or fall into the hands of non-State actors. UN واستمرار حيازة الأسلحة النووية أو استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب بعض الدول ينشئ خطرا حقيقيا يتمثل في أنها قد تستخدم أو تقع في أيدي أطراف من غير الدول.
    This public affirmation by States is noteworthy, particularly at a time when the Convention is being criticized by some States as outdated in the wake of the terrorist threats. UN وهذا التأكيد العلني من جانب الدول جدير بالاهتمام، خاصة في الوقت الذي تتعرض فيه الاتفاقية لانتقادات من جانب بعض الدول التي ترى أنها أصبحت بالية بعد ظهور التهديدات الإرهابية.
    The President of the Tribunal has termed the persistent lack of cooperation by some States and entities of the former Yugoslavia and their non-compliance with the injunctions of the Tribunal as the most insurmountable difficulty. UN لقد وصف رئيس المحكمة الاستمرار في عدم التعاون من جانب بعض الدول والكيانات في يوغوسلافيا السابقة وعــدم امتثالها ﻷوامــر المحكمة بأنــه أمر يمثل العقبة الكأداء.
    86. The implementation of Article 5 by some States Parties, particularly as evidenced in the Article 5 extension requests submitted by some, has demonstrated that a slow pace of work has persisted in some instances. UN 86- وأظهر تنفيذ المادة 5 من جانب بعض الدول الأطراف، لا سيما حسب ما يتجلى من طلبات التمديد التي قدمها البعض بموجب المادة 5، استمرار بطء وتيرة العمل في بعض الحالات.
    The Department must work with local and international media to ensure diversity of media sources and provide information free from intervention by certain States and individuals. UN كما يجب أن تعمل الإدارة مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لضمان تنوع مصادر وسائط الإعلام وتوفير معلومات خالية من التدخل من جانب بعض الدول والأفراد.
    However, national legislation and practice on universal jurisdiction differed. The political difficulties caused by recourse to universal jurisdiction were illustrated by its abusive application by certain States. UN ومع ذلك فإن التشريعات والممارسات الوطنية المتصلة بهذا الأمر ما زالت مختلفة، فالصعوبات السياسية التي تنجم عن اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية تتمثّل في تطبيقها بصورة استغلالية من جانب بعض الدول.
    Even the act of acknowledging the breach might be considered as humiliating by certain States and therefore the rule in paragraph 4 must not be understood as applicable in extenso. UN وحتى شرط الإقرار بالانتهاك قد يعتبر مهيناً من جانب بعض الدول ولهذا يجب ألا تُفهم القاعدة الواردة في الفقرة 4 على أنها تنطبق في جميع الأحوال.
    We are concerned about the genuine threat of destabilization affecting legal instruments currently in force, in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), because of non-compliance with obligations and unilateral withdrawals by certain States. UN ونشعر بالقلق إزاء الخطر الحقيقي المتمثل في زعزعة استقرار الصكوك القانونية السارية حاليا، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نتيجة عدم الامتثال للالتزامات والانسحاب الأحادي من جانب بعض الدول.
    We are seeing the unilateral actions of some States give way to multilateral operations framed by the legislation of this great world gathering. UN إننا نشاهد كيف تخلي اﻹجراءات الانفرادية من جانب بعض الدول السبيل لعمليات متعددة اﻷطراف محاطة بشرعية هذا المحفل العالمي العظيم.
    The “opt in, opt out” treatment of the Court and its decisions by some nations reflects the precarious state of international law. UN وإن معاملة " الاختيار والنبذ " للمحكمة وقراراتها من جانب بعض الدول تعكس هشاشة وضع القانون الدولي.
    But we believe that the stalemate currently plaguing much of this system is due above all to the lack of political will on the part of certain States to achieve meaningful progress, especially on nuclear disarmament. UN ولكننا نرى أن الجمود الذي يعاني منه جانب كبير من هذا النظام يعود بالدرجة الأولى إلى انعدام الإرادة السياسية من جانب بعض الدول لإحراز تقدم ذي مغزى، ولا سيما بشأن نزع السلاح النووي.
    For this reason the arguments in favour of some degree of governmental regulation will continue to win a measure of support from some States, whilst others strongly oppose it. UN ولهذا السبب فإن الحجج المؤيدة لفرض درجة معينة من التنظيم الحكومي لﻹنترنت ستواصل كسب قدر من التأييد من جانب بعض الدول في حين أن البعض اﻵخر سيعارضها بقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus