"من جانب جميع أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by all stakeholders
        
    • on the part of all stakeholders
        
    • from all stakeholders
        
    • by all the stakeholders
        
    • from all the stakeholders
        
    • participation of all stakeholders
        
    The implementation process will require a commitment by all stakeholders. UN وتتطلب عملية التنفيذ التزاما من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    It is important that the action points be implemented by all stakeholders in order to advance the development of the continent. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ نقاط العمل من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل الدفع قدما بتنمية القارة.
    It is obvious that financing sustainable forest management is an evolving and long process that requires collaborative planning, and sustained and systematic efforts by all stakeholders at all levels. UN ومن الواضح أن تمويل الإدارة المستدامة للغابات هو عملية طويلة ومتطورة تتطلب التخطيط التعاوني، وبذل جهود مستمرة ومنتظمة من جانب جميع أصحاب المصلحة وعلى جميع المستويات.
    As also noted by the panel, any effort to coordinate must, however, be accompanied by a corresponding commitment on the part of all stakeholders. UN وكما أشار الفريق أيضا، فإن أي جهد يُبذل من أجل التنسيق لا بد من أن يصاحبه التزام مقابل من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    Sustained political commitment was needed from all stakeholders. UN وأكد أن الأمر بحاجة إلي التزام سياسي مستدام من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    This approach must also promote and nurture a greater sense of ownership and commitment by all stakeholders by providing a longer-term framework for action, with greater understanding of the impact of the response. UN كما يجب أن يعمل هذا النهج على تشجيع وتعزيز شعور أكبر بالملكية والالتزام من جانب جميع أصحاب المصلحة من خلال توفير إطار أطول أجلا للعمل، مع تفهم أكبر لأثر الاستجابة.
    Efforts to counter the effects of climate change require concerted engagement by all stakeholders. UN والجهود الرامية إلى مكافحة آثار تغير المناخ تتطلب مشاركة منسقة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    In particular, there is increasing recognition by all stakeholders that persistent development challenges require new approaches and partnerships that draw on the expertise of the private sector. UN وهناك على وجه الخصوص اعتراف متزايد من جانب جميع أصحاب المصلحة بأن التحديات الإنمائية المستمرة تتطلب نهجا وشراكات جديدة تستفيد من خبرة القطاع الخاص.
    With regard to the high-level dialogue on financing for development, the Syrian Arab Republic believes that we must ensure participation by all stakeholders in that far-reaching political dialogue. UN وفي ما يتعلق بالحوار الرفيع المستوى حول تمويل التنمية، ترى سورية أنه ينبغي أن يحظى بأعلى قدر ممكن من المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    Poverty can be eliminated with a holistic approach and a collective commitment by all stakeholders. UN ويمكن القضاء على الفقر باتباع نهج شامل وبالتزام جماعي من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    He also noted that the initiative had been welcomed by all stakeholders. UN وأشار أيضا إلى أن المبادرة لاقت ترحيبا من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    This framework establishes a set of long term goals, targets and indicators to guide concerted action by all stakeholders involved in the development, implementation, and monitoring and evaluation (M & E) of long-term and intermediate sector programmes. UN ويُرسي هذا الإطار مجموعة من الأهداف والغايات والمؤشرات الطويلة الأجل لتوجيه العمل المتضافر من جانب جميع أصحاب المصلحة الذين يشتركون في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج قطاعية في الأجلين الطويل والمتوسط.
    " 29. Calls for voluntary commitments by all stakeholders and their networks to implement the post-2015 framework for disaster risk reduction; UN " 29 - تدعو لتقديم التزامات طوعية من جانب جميع أصحاب المصلحة وشبكاتهم لتنفيذ إطار الحد من الكوارث لما بعد عام 2015؛
    He regretted that industrialized countries were offering little support to that goal, which required a sustainable strategic choice by all stakeholders. UN وأعرب عن الأسى لأن البلدان الصناعية لم تقدم إلا القليل من الدعم لتحقيق هذا الهدف، الذي يستلزم بلوغه خيارا استراتيجيا مستداما من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    That goal was further adopted as part of the Strategic Approach to International Chemicals Management by all stakeholders at the first session of the International Conference on Chemicals Management in 2006. UN وقد اعتمد هذا الهدف أيضاً كجزء من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من جانب جميع أصحاب المصلحة في الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في عام 2006.
    Ms. Danenberg said that the engagement of the downstream community should be encouraged by all stakeholders, while continuing to recognize the unique perspectives and needs of different sectors. UN وقالت السيدة دانينبيرغ إن من الضروري التشجيع على إشراك مجتمعات المناطق عند المصب من جانب جميع أصحاب المصلحة مع الاستمرار في الاعتراف بالأبعاد والاحتياجات الفريدة لمختلف القطاعات.
    52. The remaining challenges for the future can be tackled successfully only in a joint effort by all stakeholders. UN 52 - إن ما بقي من تحديات بالنسبة للمستقبل لا سبيل إلى التصدي له بنجاح إلا بالجهود المشتركة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. UN فالأمر يتطلب اتخاذ تدابير جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة للتصدي لمختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها.
    Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. UN ويلزم اتخاذ إجراءات جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة لمعالجة مختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها.
    The prevention of risks and threats associated with growth requires concerted actions on the part of all stakeholders. UN ويتطلب درء المخاطر والتهديدات المرتبطة بالنمو اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    Sustained political commitment was needed from all stakeholders. UN وأكد أن الأمر بحاجة إلي التزام سياسي مستدام من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    (c) The need to have a clear understanding by all the stakeholders of the core functions of a peace-building mandate; UN (ج) الحاجة إلى وجود فهم واضح من جانب جميع أصحاب المصلحة للمهام الأساسية التي تنطوي عليها ولاية بناء السلام؛
    (a) Increased number of contributions from all the stakeholders in the financing for development process to the annual analytical assessment of the implementation of the Monterrey Consensus, the outcome of the Doha Review Conference and other related outcomes UN (أ) زيادة عدد المساهمات في التقييم التحليلي السنوي لتنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي والنتائج ذات الصلة من جانب جميع أصحاب المصلحة في عملية تمويل التنمية
    Recognizing that the Summit also built on the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development and sought ways to achieve inclusive people-centred sustainable local development, requiring broad public participation and access to information as well as the meaningful involvement and active participation of all stakeholders at the local level, UN وإذ نسلم بأن القمة أسست أيضا على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وبحثت عن طرق لتحقيق التنمية المحلية المستدامة والشاملة التي محورها الناس، وتتطلب المشاركة الشعبية الواسعة والوصول إلى المعلومات فضلا عن المشاركة الفعالة والمشاركة النشطة من جانب جميع أصحاب المصلحة على المستوى المحلي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus