"من جانب جميع أطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by all parties to
        
    • by the parties to
        
    • all parties to the
        
    We believe that local solutions have a higher prospect of being respected and accepted by all parties to the conflict. UN ونعتقد أن الحلول المحلية يمكن أن تحظى بقدر أكبر من الاحترام والقبول من جانب جميع أطراف الصراع.
    It has also been praised for promoting restraint by all parties to the conflict. UN كما أثنى عليه لتشجيع ضبط النفس من جانب جميع أطراف النزاع.
    152. Active denial or intentional restriction of humanitarian access by all parties to the conflict remained a serious concern. UN 152 - وظل المنع الفعلي أو التقييد المتعمد من جانب جميع أطراف النزاع لوصول المساعدات الإنسانية يشكل مصدر قلق بالغ.
    There were reports of large-scale recruitment of children by all parties to the conflict, despite assurances given by Government and opposition forces to the contrary. UN ووردت تقارير عن تجنيد الأطفال على نطاق واسع من جانب جميع أطراف النزاع، على الرغم من التطمينات المقدمة من القوات الحكومية وقوات المعارضة بألا يحدث ذلك.
    Recognizing that the current situation in the Democratic Republic of the Congo demands an urgent response by the parties to the conflict with support from the international community, UN وإذ يدرك أن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتطلب استجابة عاجلة من جانب جميع أطراف الصراع بدعم من المجتمع الدولي،
    22. Recruitment and use of children by all parties to the conflict has shown a marked increase since the conflict erupted in December 2013. UN ٢٢ - وشهد تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب جميع أطراف النزاع زيادة ملحوظة منذ نشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    102. The recruitment and use of children by all parties to the conflict were documented in the west and in Abidjan. UN 102- وقد أمكن توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب جميع أطراف النزاع في المنطقة الغربية وفي أبيدجان.
    The major problem remained that of achieving greater compliance with those norms by all parties to armed conflict, whether Government armed forces or organized non-State armed groups. UN وقال إنه تبقى مشكلة رئيسية هي تحقيق مزيد من الالتزام بتلك المعايير من جانب جميع أطراف المنازعات المسلحة، سواء كانت قوات مسلحة حكومية أو جماعات مسلحة منظمة لا تنتمي لدولة.
    9. To review periodically the status of the establishment of licensing systems by all parties to the Montreal Protocol, as called for in Article 4B of the Protocol. Annex II UN 9 - أن يستعرض بصفة دورية الحالة بالنسبة لإنشاء نظم إصدار التراخيص من جانب جميع أطراف بروتوكول مونتريال، طبقاً لما تقضى به المادة 4 باء من البروتوكول.
    We will also reaffirm our conviction that peaceful and negotiated solutions to disputes and respect for international humanitarian law by all parties to a conflict are essential in order to build firm and lasting foundations for peace and security. UN وسنؤكد أيضا اقتناعنا بأن الحلول السلمية والتفاوضية للنزاعات، واحترام القانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع أمور ضرورية لبناء أسس دائمة وثابتة للسلم والأمن.
    In all circumstances, however, it should be stressed clearly that respect for the rules and norms of international humanitarian law by all parties to a conflict is not an option, but an imperative. UN بيد أنه ينبغي، وفي جميع اﻷحــوال، التأكيــد بوضوح على أن احترام قواعد ومعايير القانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع أطراف النزاع، ليس خيارا، وإنما هو ضرورة حتمية.
    At the same time, it has also continued to work tirelessly in those countries to enhance compliance with international humanitarian law by all parties to conflict. UN وفي الوقت نفسه، تواصل أيضا العمل دون كلل في هذه البلدان لزيادة الالتزام بالقانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع.
    10. Violations of international human rights and humanitarian law by all parties to the conflict in Somalia were the main factors that had induced people to leave their homes. UN 10 - واختتم قائلا إن إنتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني من جانب جميع أطراف النزاع في الصومال مثلت العوامل الرئيسية التي دفعت السكان إلى ترك ديارهم.
    Concerned at all violations of human rights and international humanitarian law in the territory of the Democratic Republic of the Congo by all parties to the conflict, including acts of and incitement to ethnic hatred and violence, UN وإذ يساورها القلق إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب جميع أطراف النزاع، بما في ذلك أعمال العنف الإثني والكراهية الإثنية والتحريض عليهما،
    Concerned that the continuation of civil war in the Sudan has caused the internal displacement of a large number of persons, including ethnic minorities, has resulted in the indiscriminate bombing and shelling of civilian targets and has been marked by gross violations of human rights by the Government of the Sudan and by lack of respect of international humanitarian law by all parties to the conflict, UN وإذ يساورها القلق ﻷن استمرار الحرب اﻷهلية في السودان قد سبب تشريدا داخليا لعدد كبير من اﻷشخاص، بمن فيهم اﻷقليات العرقية، وأدى إلى قصف عشوائي لأهداف مدنية من الجو والبر، وتميز بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة السودان وبعدم احترام القانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع،
    To review periodically the status of the establishment of licensing systems by all parties to the Montreal Protocol, as called for in Article 4B of the Protocol. UN 5 - أن يقوم دوريا باستعراض حالة إنشاء نظم التراخيص من جانب جميع أطراف بروتوكول مونتريال، وفق ما دعت إليه المادة 4 باء من البروتوكول.
    Concerned that the continuation of civil war in the Sudan has caused the internal displacement of a large number of persons, including ethnic minorities, has resulted in the indiscriminate bombing and shelling of civilian targets, and has been marked by gross violations of human rights by the Government of the Sudan and lack of respect of international humanitarian law by all parties to the conflict, UN وإذ يساورها القلق ﻷن استمرار الحرب اﻷهلية في السودان قد سبب تشريدا داخليا لعدد كبير من اﻷشخاص، بمن فيهم اﻷقليات العرقية، وأدى إلى قصف أهداف مدنية من الجو والبر، وتميز بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة السودان وبعدم احترام القانون اﻹنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع،
    These displaced persons, who fled their places of origins primarily due to growing physical insecurity, continue to be victims of serious human rights violations committed by all parties to the conflict and other actors, often with total impunity. UN فهؤلاء المشردون، الذين فروا من أماكن إقامتهم الأصلية بسبب انعدام الأمان المتزايد على حياتهم في المقام الأول، لا يزالون ضحايا لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكب من جانب جميع أطراف الصراع وغيرهم من الجهات الفاعلة الأخرى، دون أي عقاب في غالب الأحيان.
    Recognizing that the current situation in the Democratic Republic of the Congo demands an urgent response by the parties to the conflict with support from the international community, UN وإذ يدرك أن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتطلب استجابة عاجلة من جانب جميع أطراف الصراع بدعم من المجتمع الدولي،
    Recognizing that the current situation in the Democratic Republic of the Congo demands an urgent response by the parties to the conflict with support from the international community, UN وإذ يدرك أن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتطلب استجابة عاجلة من جانب جميع أطراف الصراع بدعم من المجتمع الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus