"من جانب جميع أعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • by all members of
        
    • of all members of
        
    • by all the members of
        
    • from all members of
        
    • by the entire membership of
        
    • the part of all the members of
        
    • of the entire
        
    The Treaty and its environmental Protocol are open to accession by all members of the United Nations. UN والمعاهدة وبروتوكولها البيئي مفتوحان للانضمام إليهما من جانب جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Respect for basic human rights by all members of the international community is relevant to the security of the entire world. UN ويعتَبَر احترام حقوق الإنسان الأساسية من جانب جميع أعضاء المجتمع الدولي هاماً من أجل أمن العالم كله.
    As at previous sessions, the sponsors are confident that the draft resolution will receive the valuable consensus and support of all members of the Committee. UN ويثق مقدمو مشروع القرار بأنه سيحظى بالتأييد بتوافق الآراء من جانب جميع أعضاء اللجنة أسوة بما جرى في الدورات السابقة.
    The progress reported in this respect was possible because of the political will, determination and constructive cooperation of all members of the Conference. UN ولقد تسنى تحقيق التقدم المعلن في هذا الصدد بسبب اﻹرادة السياسية، والتصميم والتعاون البناء من جانب جميع أعضاء المؤتمر.
    He noted that, in respect of the recommendations of the Subcommissions established for the consideration of the submissions made by Brazil, Australia and Ireland, considerable time would have to be allowed for the review of those recommendations by all the members of the Commission, as well as the review of data in the GIS labs. UN وفيما يتعلق بتوصيات اللجان الفرعية المنشأة لدراسة طلبات البرازيل وأستراليا وأيرلندا، لاحظ أنه سيتعين تخصيص وقت طويل لاستعراض هذه التوصيات من جانب جميع أعضاء اللجنة، وكذلك لاستعراض البيانات في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية.
    Naturally, it should be met by strong opposition from all members of the Committee. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يُقابل ذلك بمعارضة قوية من جانب جميع أعضاء اللجنة.
    The final outcome of the review is adopted by the entire membership of the Human Rights Council at a plenary session in which member States, Observers, NGOs and other stakeholders can participate. UN ويتم اعتماد النتيجة النهائية للاستعراض من جانب جميع أعضاء مجلس حقوق الإنسان في جلسة عامة يمكن أن تشارك فيها الدول الأعضاء والمراقبون والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    That calls for a genuine political will and a firm commitment on the part of all the members of the international community. UN فذلك يتطلب إرادة سياسية حقيقية وتعهداً راسخاً من جانب جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    That agreement and its protocol form the legal basis for peace-making operations by all members of the CIS. UN وإن ذلك الاتفاق وبروتوكوله يشكلان اﻷساس القانوني لعمليات صنع السلم من جانب جميع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    Thus, we deem it imperative that attempts to coordinate macroeconomic policy should be undertaken in those forums that ensure proper participation by all members of the world community in the decision-making process. UN ولذلك فإننا نعتقد أن من الضروري القيام بمحاولات لتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي في هذه المحافل على نحو يكفل المشاركة اللازمة من جانب جميع أعضاء المجتمع العالمي في عملية صنع القرار.
    The Security Council's ability to address difficult issues and to take action is largely a question of political will and of leadership by all members of the Council. UN إن مقدرة مجلس اﻷمن على معالجة القضايا الصعبة وعلى اتخاذ التدابير اللازمة، هي إلى حد بعيد مسألة إرادة سياسية ومقدرة على تولي زمام الزعامة من جانب جميع أعضاء المجلس.
    I will conclude by reminding all participants that, as we rise today, more hard work needs to be done by all members of the Special Committee, administering Powers, representatives of Non-Self-Governing Territories and non-governmental organizations in order to ensure that there are tangible results from seminars such as this. UN وأختتم بتذكير جميع المشاركين بأننا إذ ننهض اليوم إلى العمل فإن اﻷمر يتطلب المزيد من العمل الشاق من جانب جميع أعضاء اللجنة الخاصة، والدول القائمة باﻹدارة، وممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمنظمات غير الحكومية، لكي نضمن تحقق نتائج ملموسة من حلقة عمل كحلقتنا.
    The credibility of any growth strategy has to be based on the full participation by all members of society in its formulation, implementation and in the benefits it brings. UN ويجب أن تستند مصداقية أية استراتيجية للنمو إلى أساس المشاركة الكاملة من جانب جميع أعضاء المجتمع في صياغتها وتنفيذها وفي المزايا التي تحققها.
    My Government submits that this action was wrong, that it was a blatant violation of international law, and that it should be denounced as such by all members of the international community. UN وإن حكومة بلدي ترى أن هذا العمل كان عملا خاطئا وإنه شكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي، وينبغي شجبه من جانب جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Finally, as in previous sessions, the sponsors remain confident that the draft resolution will enjoy the valuable support and consensus of all members of the Committee. UN أخيرا، ومثلما جرى في الدورات السابقة، ما زال مقدمو مشروع القرار يأملون أن يحظى المشروع بالدعم القيّم والتوافق في الآراء من جانب جميع أعضاء اللجنة.
    This would not have been possible without close cooperation with the Governments and United Nations missions in the countries on the Commission's agenda, or without the collective determination of all members of the Commission to contribute to the consolidation of peace. UN وما كان ليتسنى تحقيق ذلك بدون تعاون وثيق مع الحكومات وبعثات الأمم المتحدة في البلدان المدرجة في جدول أعماله اللجنة، وبدون تصميم جماعي من جانب جميع أعضاء لجنة بناء السلام على الإسهام في توطيد السلام.
    It should also be clear that, for consensus to exist, there must be unanimity on the part of all members of the General Assembly. UN وينبغي أن يكون واضحا أيضا أنه من أجل التوصل إلى توافق في الآراء يجب أن يكون هناك إجماع من جانب جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    He noted that, in respect of the work to be carried out in plenary with regard to the recommendations of the Subcommission established for the consideration of the submission made by Australia, considerable time would have to be allowed for the review of those recommendations by all the members of the Commission, as well as the review of data in the GIS laboratories. UN وبخصوص العمل الذي يلزم القيام به في الجلسات العامة فيما يتعلق بتوصيات اللجان الفرعية المنشأة لدراسة طلب أستراليا، لاحظ أنه سيتعين تخصيص وقت طويل لاستعراض هذه التوصيات من جانب جميع أعضاء اللجنة، وكذلك لاستعراض البيانات في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية.
    We have pointed out time and again that a Law of the Sea Convention which was not adhered to by the major industrialized countries would remain a mere torso and could not realize the aspirations which originally engendered its elaboration: to form a just and equitable legal basis for the uses of the seas by all the members of the international community for their common benefit. UN ولقد أشرنا مرارا وتكرارا إلى أن اتفاقية قانون البحار التي لم تلتزم بها البلدان الصناعية الرئيسية ستبقى مجرد حبر على ورق ولن تحقق التطلع الذي كان أصلا وراء إعدادها: وهو وضع أساس قانوني عادل ومنصف لاستخدامات البحار من جانب جميع أعضاء المجتمع الدولي ومن أجل منفعتهم المشتركة.
    10. One should perhaps consider whether the current permanent members of the Council would not also benefit, in terms of their image and potential authority vis-à-vis the international community, if their status as members of the Security Council were ratified periodically by all the members of the Organization. UN ١٠ - وقد ينظر المرء فيما إذا كان اﻷعضاء الدائمون الحاليون للمجلس لن يستفيدوا من هذا اﻷمر أيضا من ناحية صورتهم في عين المجتمع الدولي ونفوذهم المحتمل على صعيده إذا ما تم التصديق دوريا على مركزهم كأعضاء في مجلس اﻷمن من جانب جميع أعضاء المنظمة.
    In pursuing our policy of international integration and in contributing to the common endeavours of the international community, we look forward to continued support from all members of the United Nations. UN وفي انتهاجنا لسياسة التكامل الدولي وإسهامنا في المساعي المشتركة للمجتمع الدولي، فإننا نتطلع إلى الدعم المستمر من جانب جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    We would therefore like to stress that there are serious regional efforts to address the situation in the Democratic Republic of the Congo. We believe these efforts should be supported by the entire membership of this Organization and by all parties that are interested in the conflict and have a vested interest in peace and security in the Great Lakes region. UN لذلك نود أن نؤكد على أنه توجد بالفعل جهود إقليمية جادة لمواجهة الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونعتقد أن هذه الجهود ينبغي أن تحصل على الدعم من جانب جميع أعضاء المنظمة ومن جميع اﻷطراف المعنية بالصراع والتي لها مصلحة راسخة في توفر السلم واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    What we should like to see now is an unequivocal resolve on the part of all the members of this Conference to justify its existence and restore our confidence in its ability to discharge its mandate by setting out a programme of work. UN وإن ما نرغب في تحقيقه الآن هو إيجاد حل واضح من جانب جميع أعضاء هذا المؤتمر لتبرير وجوده وإعادة ثقتنا باستقراره حتى يؤدي ما أُسند إليه في ولايته من وضع برنامج عمل.
    That would require the collaboration and commitment of the entire membership of the Council, civil society and all stakeholders. UN ويقتضي ذلك التعاون والالتزام من جانب جميع أعضاء المجلس والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus