"من جانب جميع البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • by all countries
        
    • from all countries
        
    • of all countries
        
    Climate changes, for instance, demand urgent attention and concrete actions by all countries. UN فالتغيرات المناخية على سبيل المثال تتطلب الاهتمام الملح والعمل الملموس من جانب جميع البلدان.
    In this regard, greater priority should be given by all countries to financial and technical assistance programmes and technological cooperation to strengthen the capacity of developing countries. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    In this regard, greater priority should be given by all countries to financial and technical assistance programmes and technological cooperation to strengthen the capacity of developing countries. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من اﻷولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    To truly bring its impact on children under control will require concerted and well-targeted efforts from all countries at all stages of development. UN فالتحكم في أثرها في الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية.
    Implementation of the Mauritius Strategy required the joint efforts of all countries. UN فتنفيذ إستراتيجية موريشيوس يحتاج إلى جهود مشتركه من جانب جميع البلدان.
    This was followed by an address by the Prime Minister of Canada, Paul Martin, who called for a global response and action by all countries. UN وأعقب ذلك خطاب ألقاه بول مارتين رئيس وزراء كندا، الذي دعا إلى استجابة عالمية واتخاذ إجراءات من جانب جميع البلدان.
    It is imperative that human rights be respected by all countries in the pursuit of security and in addressing the challenges emanating from terrorism. UN ومن الضروري احترام حقوق الإنسان من جانب جميع البلدان عند السعي إلى الأمن والتصدي للتحديات الناجمة عن الإرهاب.
    Target 2013: the Declaration implemented by all countries in West Africa that hold presidential and legislative elections in 2013 UN الهدف لعام 2013: تنفيذ الإعلان من جانب جميع البلدان التي ستجري انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2013 في غرب أفريقيا
    These goals are recommended for implementation by all countries where they are applicable, with appropriate adaptation to the specific situation of each country in terms of phasing, standards, priorities and availability of resources and with respect for cultural, religious and social traditions. UN ويوصى بتنفيذ هذه اﻷهداف من جانب جميع البلدان التي تكون قابلة للتطبيق فيها، مع تعديلها بما يناسب الحالة الخاصة لكل بلد من حيث التقسيم إلى مراحل، ووضع المعايير، وتحديد اﻷولويات، وتوفير الموارد، ومع احترام التقاليد الثقافية والدينية والاجتماعية.
    The international community was increasingly convinced of the need to act in order to promote the optimal exploitation by all countries, especially developing countries, of the vast opportunities for cooperation afforded by globalization. UN إن المجتمع الدولي مقتنع على نحو متزايد بالحاجة إلى العمل بغية تعزيز الاستثمار اﻷقصى للفرص الواسعة للتعاون التي تتيحها العولمة، من جانب جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية.
    It is now urgent that the Conference on Disarmament redouble its efforts to produce by 1996 a comprehensive treaty that will end all nuclear tests by all countries in all environments. UN ومن الملح اﻵن أن يضاعف مؤتمر نزع السلاح جهوده للتوصل بحلول سنة ١٩٩٦ الى معاهدة شاملة تنهي جميع التجارب النووية من جانب جميع البلدان في جميع البيئات.
    Let me underline that in situations of conflict, ratification of relevant arms control and disarmament agreements by all countries involved is a necessary prerequisite for their universal application. UN ودعوني أؤكد أن المصادقة على اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ذات الصلة من جانب جميع البلدان المعنية هي، في حالات المنازعات، شرط أساسي لازم لتطبيقها على نطاق عالمي.
    29. Effective resource mobilization requires stronger political commitment by all countries, including developing countries. UN ٢٩ - تتطلب تعبئة الموارد بطريقة فعالة التزاما سياسيا قويا من جانب جميع البلدان بما في ذلك البلدان النامية.
    The high cost of scaling up the necessary investments and motivating action by all countries to respond to climate change was noted as a major constraint. UN وأُشير إلى أن ارتفاع تكاليف تعبئة الاستثمارات الضرورية وحفز اتخاذ إجراء من جانب جميع البلدان للاستجابة لتغير المناخ يمثل أحد المعوقات الرئيسية.
    To facilitate the establishment of permanent representations by all countries in Geneva, the local authorities contribute towards the costs of renting mission premises for least developed countries. UN ولتيسير إنشاء جهات تمثيل دائم من جانب جميع البلدان في جنيف فإن السلطات المحلية تسهم بقدر في تكاليف تأجير مقار البعثات بالنسبة للبلدان الأقل تقدما.
    It is our firm belief that existing moratoriums on nuclear testing by all countries must be maintained, while sustained support is being accorded to the early establishment of the effective monitoring mechanism of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية من جانب جميع البلدان في الوقت الذي يستمر فيه دعم التبكير بإقامة آلية الرصد الفعال التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Given the agreement in Bali last year on a road map for negotiations, it is our hope that the negotiations, to be completed in Copenhagen in 2009, will necessarily set the stage for more concerted action by all countries to address climate change and all its manifestations, with the developed countries taking the lead. UN وبالنظر إلى الاتفاق الذي أبرم في بالي في العام الماضي بشأن وضع خريطة طريق للمفاوضات، نرجو للمفاوضات التي ستكمل في كوبنهاغن في عام 2009، أن تمهد الساحة بالضرورة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتضافرة من جانب جميع البلدان للتصدي لتغير المناخ وجميع مظاهره، على أن تتصدر البلدان المتقدمة نموا هذه المسيرة.
    Yet there remain other obstacles that stem from the current adverse international environment, and therefore require a joint commitment to action from all countries. UN ولكن لا تزال هناك عقبات أخرى تنبع من البيئة الدولية المناوئة الحالية، وهي بالتالي تتطلب التزاما مشتركا بالعمل من جانب جميع البلدان.
    To truly bring its impact on children under control will require concerted and well-targeted efforts from all countries at all stages of development. UN فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية.
    Adaptation requires urgent attention and action on the part of all countries. UN ويتطلب التكيف اهتماماً عاجلاً وإجراءات عاجلة من جانب جميع البلدان.
    The reform is not designed merely to inform Member States of decisions adopted by the Security Council, but really to ensure the broad participation of all countries in this process. UN ولا يُقصد من اﻹصلاح مجرد إخبار الدول اﻷعضاء بالقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، بل يُقصد منه حقا ضمان مشاركة واسعة من جانب جميع البلدان في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus