"من جانب جميع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • by all Member States
        
    • on the part of all Member States
        
    • by all States Members
        
    • from all Member States
        
    • by all members
        
    • on the part of all States Members
        
    • of all States Members of the
        
    The situation requires political re-engagement and fresh thinking by all Member States. UN وتتطلب الحالة إعادة الانخراط السياسي والتفكير المتجدد من جانب جميع الدول الأعضاء.
    We hope that the interest to which the draft resolution gives expression will translate into constructive engagement by all Member States in the preparatory process and at the Conference to take place in 2012. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم ذلك الاهتمام الذي يعبر عنه مشروع القرار إلى مشاركة بناء من جانب جميع الدول الأعضاء في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر المقرر أن يعقد في عام 2012.
    He hoped that the draft resolution would be adopted by consensus and that it would then be implemented by all Member States. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء ثم تنفيذه من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Strengthening this main organ requires political will and commitment on the part of all Member States. UN ويتطلب تعزيز هذا الجهاز الرئيسي إبداء الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Universal acceptance of those Protocols by all States Members of the United Nations would be an important step in consolidating and strengthening international humanitarian law. UN وذكرت أن القبول العالمي لهذه البروتوكولات من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيكون خطوة هامة في دعم وتعزيز القانون الإنساني الدولي.
    The new entity should support measures that would be effective in securing greater participation from all Member States, especially those with small delegations. C. Financial architecture UN وينبغي للهيئة الجديدة أن يدعم التدابير الفعالة الرامية إلى تأميــن قـــدر أكبـــر مــن المشاركـــة من جانب جميع الدول الأعضاء ولا سيما الدول ذات الوفود الصغيرة.
    The right to food was a universal human right, the realization of which urgently required synergized action by all Member States. UN وأضاف أن الحق في الغذاء حق إنساني عالمي يقتضي إعماله إجراءً تعاونياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
    A sufficient resource basis as a clear commitment by all Member States is needed to fulfil the mandate. UN ولتنفيذ الولاية يلزم وجود قاعدة موارد كافية كالتزامٍ واضحٍ من جانب جميع الدول الأعضاء.
    It takes joint efforts by all Member States to strengthen the peacekeeping capacity of the United Nations. UN ويتطلب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام بذل جهود مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Achieving success in those negotiations will require a strong commitment by all Member States. UN وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
    The draft makes specific requests for action by all Member States. UN وينص مشروع القرار على طلبات محددة للتنفيذ من جانب جميع الدول الأعضاء.
    The decisions of the International Court of Justice must be followed up by concrete action by all Member States. UN ويجب متابعة قرارات محكمة العدل الدولية بإجراءات ملموسة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Capacity-building by all Member States was a core element of the global counter-terrorism effort. UN وذكر أن بناء القدرات من جانب جميع الدول الأعضاء عنصر أساسي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The commitments set out in United Nations resolutions on counter-terrorism must be strictly implemented by all Member States. UN كذلك يجب تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب تنفيذا صارما من جانب جميع الدول الأعضاء.
    The use of the latest technology and cyber resources for terrorist financing, planning and recruitment bring out the need for effective steps by all Member States. UN ويبرز استخدام أحدث التقنيات والموارد الإلكترونية لتمويل الإرهاب والتخطيط له وتجنيد من يرتكبه ضرورة اتخاذ خطوات فعالة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Positive developments will also require flexibility, cooperation and goodwill on the part of all Member States. UN والتطورات الإيجابية ستقتضي بدورها المرونة والتعاون والنيّة الحسنة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    With continued seriousness on the part of all Member States, a meaningful protocol on cluster munitions can be achieved by the end of this year. UN وبتوفر الجدية المستمرة من جانب جميع الدول الأعضاء يمكن إبرام بروتوكول ذي مغزى بشأن الذخائر العنقودية قبل نهاية هذا العام.
    Prevention, reduction and the elimination of the cultivation of illicit drug crops are integral to achieving sustainable development and require special policies and greater efforts on the part of all Member States. UN ومنع زراعة المخدرات غير المشروعة والحد منها والقضاء عليها أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، وهي تتطلب سياسات خاصة وجهودا أكبر من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Kazakhstan is in favour of steady step—by—step nuclear disarmament through the fulfilment of commitments by all States Members of the NPT, both nuclear and non—nuclear. UN وكانت كازاخستان تؤيد نزعا ثابتا خطوة خطوة للأسلحة النووية من خلال تنفيذ الالتزامات من جانب جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار سواء النووي أو غير النووي.
    The asymmetric distribution of benefits and risks arising from globalization needed to be redressed, and joint action by all States Members of the United Nations was needed. UN ويلزم تقويم التوزيع غير المتناظر للفوائد والمخاطر الناجمة عن العولمة؛ كما أن هناك حاجة إلى إجراءات تضامنية من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    We believe that ongoing commitment from all Member States -- be they new or traditional donors -- remains essential. UN ونعتقد أن الالتزام الجاري من جانب جميع الدول الأعضاء - سواء كانوا متبرعين جددا أو تقليديين - ما برح يحظى بأهمية حيوية.
    I am deeply grateful for the support given to Sweden's candidature by the States members of our regional group and by all members of the Assembly today. UN وأعرب عن امتناني الشديد لما حظي به ترشيح السويد من دعم من جانب الدول الأعضاء في مجموعتنا الإقليمية، واليوم من جانب جميع الدول الأعضاء في الجمعية.
    Nevertheless, the idea of having judges elected by the General Assembly would represent a stronger commitment to the court on the part of all States Members of the United Nations, whether they were parties to its statute or not. UN ومع هذا فإن فكرة انتخاب الجمعية العامة للقضاة من شأنها أن تشكل التزاما بالمحكمة من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، سواء كانت أم لم تكن أطرافا في نظامها اﻷساسي.
    At this point, let me reiterate that we believe that the only way to further the building of the ICC's institutional capacity with a view to fostering the Court's universal acceptance is to strengthen the cooperation and support of all States parties to the Rome Statute as well as of all States Members of the United Nations. UN وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أكرر تأكيد إيماننا بأن السبيل الوحيد لتعزيز بناء القدرة المؤسسية للمحكمة، بهدف دعم القبول العالمي للمحكمة، هو تعزيز التعاون والدعم من جانب جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي وكذلك من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus