"من جانب حكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Governments
        
    • by Governments
        
    • on the part of the Governments
        
    • received from the Governments
        
    • on the part of Governments of
        
    • by the respective Governments
        
    • the Governments of
        
    Producer countries’ efforts to destroy crops, and their policing efforts, will be inadequate if there is no real simultaneous action by the Governments of consumer countries to eliminate demand. UN وجهود البلدان المنتجة ﻹبادة المحاصيل وجهودها البوليسية ستصبح غير كافية إذا لم يكن هناك عمل حافز من جانب حكومات البلدان المستهلكة من أجل القضاء على الطلب.
    However, this is an area for action by the Governments of the Member States themselves. UN بيد أن هذا مجال يقتضي إجراءات من جانب حكومات الدول اﻷعضاء نفسها.
    Given the strategic importance of diamonds, particularly for certain African countries, it is important that particular attention be accorded to this area by the Governments of both their producers and their main importers. UN ومع أخذ الأهمية الاستراتيجية للماس بعين الاعتبار، ولا سيما بالنسبة إلى بعض البلدان الأفريقية، من المهم إيلاء اهتمام خاص لهذا المجال من جانب حكومات منتجي الماس ومستورديه الرئيسيين على السواء.
    It was felt that the respective roles of markets and of the State needed to be kept under constant review by Governments of the countries concerned in order to identify for themselves and achieve the combination most suitable to their own particular situation. UN وساد شعور بأن ثمة حاجة الى إبقاء دور اﻷسواق ودور الدولة قيد الاستعراض المستمر من جانب حكومات البلدان المعنية لكي تحدد بنفسها وتحقق المزيج اﻷنسب ﻷوضاعها الخاصة بها.
    The majority of those cases involve locally recruited personnel, who are most vulnerable to arrest and detention by Governments that do not respect the rights and privileges of those working for the United Nations. UN ومعظم هذه الحالات تشمل الموظفين المعينين محليا ممن هم أشد الناس ضعفا في مواجهة الاعتقال أو الاحتجاز من جانب حكومات لا تحترم حقوق هؤلاء العاملين لدى الأمم المتحدة وامتيازاتهم.
    It goes without saying that this requires an enhanced commitment on the part of the Governments of the countries affected and at risk. UN غني عن البيان أن هذا يقتضي التزاماً معززاً من جانب حكومات البلدان المتضررة وتلك المعرضة للضرر.
    The secretariat's 2006 budget has been supported by the Environment Fund and pledges by the Governments of Slovenia, Sweden and Switzerland. UN وكانت ميزانية الأمانة لعام 2006 قد حظيت بالدعم من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتعهدات من جانب حكومات سلوفينيا، والسويد وسويسرا.
    An important role in that connection had to be played not only by the Special Committee and the United Nations but also by the Governments of the administering Powers and of the Non-Self-Governing Territories. UN وأضاف أن ثمة دورا هاما ينبغي تأديته في ذلك الصدد، لا من جانب اللجنة الخاصة والأمم المتحدة وحدهما، بل كذلك من جانب حكومات البلدان القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    There is still much work to be done by the Governments of Jordan, Kuwait and Saudi Arabia as they move forward with the implementation of their complex and challenging environmental remediation and restoration projects. UN ولا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه من جانب حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية وهي تمضي قُدُماً في تنفيذ مشاريعها المتعلقة بالإصلاح والتأهيل البيئي التي تطرح تعقيدات وتحديات عديدة.
    Confirmation of this information awaits further follow-up action by the Governments of the relevant Member States. UN وينتظر تأكيد هذه المعلومات مزيدا من اجراءات المتابعة من جانب حكومات الدول اﻷعضاء ذات الصلة.
    SPREP has been charged by the Governments and administrations of the Pacific subregion with the protection and sustainable development of the subregion's environment. UN وقد كُلِّف البرنامج من جانب حكومات وإدارات منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بحماية بيئة المنطقة دون الإقليمية والتنمية المستدامة فيها.
    Financial support for the four meetings was provided by the Governments of Japan, the Netherlands and Malaysia, the Asian Development Bank, the United Nations Development Programme and the former Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat. UN وقُدم دعم مالي للاجتماعات الأربعة من جانب حكومات اليابان وهولندا وماليزيا، ومصرف التنمية الآسيوي،وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    20.9 (a) Fuller understanding of the sustainable development and human settlements trends and prospects by the Governments of the region and other stakeholders. UN 20-9 (أ) تحقيق فهم أكمل لاتجاهات التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية والتوقعات الخاصة بها من جانب حكومات المنطقة وغيرها من الدوائر المعنية.
    He wished to express his appreciation for the cooperation extended to the members of the Special Committee by the Governments of Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic. In Egypt and Jordan, the representatives of the Special Committee had received testimony from witnesses residing in the occupied territories, including some written materials. UN وأعرب عن تقديره للتعاون الذي أسدي ﻷعضاء اللجنة من جانب حكومات مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية، وقال إن أعضاء اللجنة الخاصة استمعوا في مصر واﻷردن إلى أقوال أدلى بها شهود يقيمون في اﻷراضي المحتلة بعضها في شكل مواد محررة.
    ORT is recognized by Governments and corporations including Coca Cola and ExxonMobil, who selected ORT to implement their corporate social responsibility and technology education programs abroad. UN والاتحاد معترف به من جانب حكومات ومن جانب شركات من قبيل شركتي كوكاكولا وإكسون موبيل، اللتين اختارتا الاتحاد لتنفيذ برامجهما في مجال مسؤوليتهما الاجتماعية والتعليم التكنولوجي في الخارج.
    Of those initiatives, 30 were replicated by Governments, 17 by United Nations entities and 14 by non-governmental organizations or the private sector. UN ومن هذه المبادرات تم تكرار 30 مبادرة من جانب حكومات و 17 مبادرة من جانب كيانات تابعة للأمم المتحدة و 14 مبادرة من جانب منظمات غير حكومية أو من جانب القطاع الخاص.
    Decisions or conclusions requiring action by Governments or other entities, rather than the High Commissioner, are not reported on. UN ولا تتناول هذه الوثيقة المقررات أو الاستنتاجات التي تتطلب اتخاذ اجراءات من جانب حكومات أو هيئات أخرى، غير المفوضة السامية.
    130. by Governments of countries of origin, transit and destination, regional and international organizations, as appropriate: UN ٠٣١ - من جانب حكومات بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية، والمنظمات الاقليمية والدولية، حسب الاقتضاء:
    104. The Commission recognizes that without political will on the part of the Governments of the region and of the international community, including the donor community, as a whole, technical measures will be ineffective. UN ١٠٤ - وتسلﱢم اللجنة بأنه إذا لم تتوافر اﻹرادة السياسية من جانب حكومات المنطقة ومن جانب المجتمع الدولي ككل، بما في ذلك اﻷوساط المانحة، فإن التدابير التقنية لن تكون فعالة.
    In 2009, pledges and contributions to the mercury and other metals trust fund were received from the Governments of the Czech Republic, Finland, France, Germany, Norway, Spain, Sweden, Switzerland and the United States, amounting to $3,285,315. UN 47 - وفي عام 2009، قدمت تعهدات ومساهمات للصندوق الاستئماني للزئبق والمعادن الأخرى من جانب حكومات الجمهورية التشيكية، وفنلندا، وفرنسا، وألمانيا، والنرويج، وأسبانيا، والسويد، وسويسرا، والولايات المتحدة، بلغت قيمتها 315 285 3 دولاراً.
    As a result, a fundamental set of United Nations standards of conduct have been incorporated in the model memorandum of understanding, along with an undertaking on the part of Governments of the troop-contributing countries concerned to bring the full force of their relevant legal systems to bear upon enforcement of the standards. UN ونتيجة لذلك، أُدمجت مجموعة أساسية من معايير السلوك في الأمم المتحدة في مذكرة التفاهم النموذجية، مع تعهد من جانب حكومات البلدان المعنية المساهمة بقوات بأن تطبق نظمها القانونية ذات الصلة بقوة لإنفاذ هذه المعايير.
    In most cases, these NAPs have been adopted by the respective Governments. UN وتم في معظم الحالات اعتماد هذه البرامج من جانب حكومات هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus