In such cases, any control over promotions is the result of a subjective decision by the employer. | UN | وفي هذه الحالات، ستكون أي رقابة على الترقيات هي نتيجة لقرار غير موضوعي من جانب صاحب العمل. |
The Panel has noted that under the contract, invoices were deemed to be accepted by the employer if not challenged within 10 days of receipt. | UN | ولاحظ الفريق أنه وفقاً للعقد، تعتبر الفواتير مقبولة من جانب صاحب العمل إذا لم يُطعن فيها خلال 10 أيام من استلامها. |
Psychological harassment is forbidden whether committed by the employer, by any person representing the employer, or among colleagues. | UN | والمضايقة المعنوية محظورة منذ لحظة ممارستها من جانب صاحب العمل أو أي شخص يحل محله وبين الزملاء. |
Permission to change employment in Hong Kong after a contract has been prematurely terminated may be given in exceptional circumstances, such as the death, emigration or financial difficulties of the employer, or physical abuse by the employer. | UN | ويجوز ترخيص تغيير صاحب العمل في هونغ كونغ بعد إنهاء عقد قبل أوانه، وذلك في حالات استثنائية مثل وفاة صاحب العمل أو هجرته أو مروره بصعوبات مالية، أو في حالة حصول اعتداء جسدي من جانب صاحب العمل. |
Equal pay for work of equal value: A new section is required in the Act to deal with explicitly unfair discrimination by an employer with regards to the terms and conditions of employment for employees doing the same work, similar work or work of equal value. | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة: يلزم إدراج بند جديد في القانون للتعامل مع التمييز الصريح غير العادل من جانب صاحب العمل فيما يتعلق بشروط وظروف العمل بالنسبة للموظفين الذين يقومون بنفس العمل، أو بعمل مماثل أو بعمل مساوٍ في القيمة. |
The employment of workers in such cases may not cease because of termination by the employer. | UN | ولا يجوز إنهاء استخدام العمال في مثل هذه الحالات من جانب صاحب العمل. |
164. Failure by the employer or employee to comply with these obligations may result in the imposition of penalties on the culprit after issuance of a notice of default, in accordance with the established procedure. | UN | 164- وفي حالة عدم احترام الالتزامات من جانب صاحب العمل أو العامل يتعرض المخالف لعقوبات بعد إنذاره وفقا للإجراء المتبع. |
Thus, in the absence of any guarantees by the employer as to the convertibility or transferability of these funds, any losses incurred as a result of the non-convertibility of these Iraqi dinar deposits cannot be attributed to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and cannot provide a basis for compensation by this Commission. | UN | وهكذا، وبالنظر لعدم وجود أية ضمانات من جانب صاحب العمل فيما يتعلق بقابلية هذه اﻷموال للتحويل أو النقل بالحوالة، فإن الخسائر المتكبدة من جراء عدم قابلية تحويل هذه الودائع بالدنانير العراقية لا يمكن عزوها إلى قيام العراق بغزو واحتلال الكويت ولا تشكل أساسا للتعويض من جانب هذه اللجنة. |
Correspondence and internal minutes provided by Energoprojekt indicate that Energoprojekt intended to negotiate a further agreement with the Employer to avoid any potential contract claims against Energoprojekt by the employer. | UN | وتشير المراسلات والمحاضر الداخلية المقدمة من انرجوبروجكت إلى أنها كانت تعتزم التفاوض على اتفاق آخر مع صاحب العمل تجنبا لأي مطالبات تعاقدية محتملة ضد شركة انرجوبروجكت من جانب صاحب العمل. |
According to the Dismissal Permission Act, dismissal by the employer without the required permission by the Minister of Labor, Technological Development and Environment, is invalid. | UN | ووفقاً لقانون الإذن بالطرد يُعتبر الطرد من جانب صاحب العمل بدون الحصول على الإذن المطلوب من وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة باطلاً. |
The Panel finds that such documentation is sufficient evidence to establish performance by Šipad and acceptance of such performance by the employer under terms of the Project B Contract. | UN | 69- ويخلص الفريق إلى أن هذه المستندات أدلة كافية تثبت قيام الشركة بالتنفيذ وقبول هذا التنفيذ من جانب صاحب العمل بموجب أحكام عقد المشروع باء . |
The failure to implement job safety and health protection measures by the employer is penalized as a minor criminal or economic offence. | UN | 99- والتقصير في تنفيذ تدابير السلامة المهنية وحماية الصحة من جانب صاحب العمل يعرّض هذا الأخير للعقوبة بوصف ذلك جريمة جنائية أو اقتصادية ثانوية. |
Compensation - sickness money - for the first 14 days of the inability to work is paid by the employer from its own funds while the subsequent period of temporary inability to work till the recovery of the ability for work or till the degree of the loss of the ability of work is established is paid by the State Social Insurance Agency. | UN | وتدفع إعانات المرض عن 14 يوماً الأولى من العجز عن العمل من جانب صاحب العمل من الصندوق الخاص به في حين أن الفترات التالية من العجز حتى الشفاء والعودة إلى العمل أو حتى استرداد القدرة على العمل تدفع من جانب الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية. |
The Committee requested the Government to take steps to ensure that men and women benefited on an equal footing from incentives and benefits, beyond the basic wage, that were paid directly or indirectly, in cash or in kind, by the employer. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تستفيد المرأة والرجل على قدم المساواة من الحوافز والمزايا التي تتجاوز الأجر الأساسي والتي تدفع بصفة مباشرة أو غير مباشرة، نقدا أو عينا، من جانب صاحب العمل. |
It would appear, therefore, that in spite of the very specific terms of the special risks clauses contained in the contract, an independent decision was made by the employer not to pay Van Oord. | UN | ويبدو بالتالي أنه على الرغم من الأحكام المحددة جداً المتعلقة بمواد المخاطر الخاصة المتضمنة في العقد، فإن قراراً مستقلاً اتخذ من جانب صاحب العمل بعدم تسديد الدفعات لشركة " فان أورد " . |
This Article provides that a five working day time allowance is due to a father, covered by absence fee - refunded by the central budget to the employer - which must be allocated by the employer before the end of the second month following the date of birth, as requested by the employee. | UN | وهذه المادة تنص على أن ثمة بدلا لفترة خمسة أيام عمل من حق الأب، في حالة التغطية برسوم تتعلق بالغياب - مع إعادة السداد من الميزانية المركزية لصاحب العمل - مما ينبغي تخصيصه من جانب صاحب العمل هذا قبل نهاية الشهر الثاني الذي يلي تاريخ الميلاد، وفقا لمطلب الموظف. |
(d) If it is declared while a collective contract is in effect, without reference to any failure on the part of the employer to comply with a clause of the contract. | UN | )د( إذا أعلن اﻹضراب أثناء سريان عقد جماعي، دون اﻹشارة ﻷي إخلال بشرط من شروط العقد من جانب صاحب العمل. |
The amended Article 45 of the Employment Relationships Act prescribes that employers shall be bound to provide such a working environment in which none of the workers is subjected to sexual or other harassment or workplace bullying on the part of the employer, a superior or co-workers. | UN | وتوصي المادة 45 المعدّلة من قانون العلاقات في مجال العمل بأن يوفِّر أصحاب الأعمال بيئة عملية لا يتعرض فيها أي من العمال للتحرش الجنسي أو غيره أو يوفر هؤلاء مكان عمل لا يتعرض العمال فيه للاستبداد من جانب صاحب العمل أو الرئيس أو العمال المشاركين. |
Laws in Oman and Qatar made it possible for women domestic workers who experienced violence, either by an employer or a household member, to terminate their contracts prematurely. | UN | ومكنت قوانين عُمان وقطر العاملات المنزليات اللاتي يتعرضن للعنف، سواءً من جانب صاحب العمل أو أحد أفراد الأسرة، من إنهاء عقودهن قبل موعد انتهائها. |