"من جانب فرنسا" - Traduction Arabe en Anglais

    • by France
        
    • of France
        
    The Subcommission also agreed that the part of the submission in respect of the area of French Guiana needed further analysis by France. UN ووافقت اللجنة الفرعية أيضا على أن جزء الطلب المتعلق بمنطقة غيانا الفرنسية يحتاج إلى مزيد من التحليل من جانب فرنسا.
    He maintains that such a measure would constitute a violation by France of article 3 of the Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    He maintains that such a measure would constitute a violation by France of article 3 of the Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    He claims that his forced repatriation to Tunisia would amount to a violation by France of article 3 of the Convention. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى تونس سيشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    But one may infer that the status quo ante for the two agents - their presence under military custody on the island - was of no value to New Zealand if there was no continuing obligation on the part of France to keep them there. UN لكن يمكن استنتاج أن الوضع السابق بالنسبة إلى العميلين، أي وجودهما قيد الحجز العسكري في الجزيرة، لم يكن ذا قيمة لنيوزيلندا إن لم يكن هناك التزام متواصل من جانب فرنسا بإبقائهما في الجزيرة.
    He claims that his forced repatriation to Tunisia would amount to a violation by France of article 3 of the Convention. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى تونس سيشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    The Philippine Government strongly condemns this latest detonation of another nuclear device by France. UN وتدين حكومة الفلبين بشدة هذا التفجير اﻷخير لجهاز نووي آخر من جانب فرنسا.
    The work of the regional centres is also worthy of our continued support, and we will seek to join other, like-minded countries in wholeheartedly condemning the current series of nuclear tests by France and China. UN كما أن عمل المراكز اﻹقليمية جدير بدعمنا المستمر، وسنسعى الى الانضمام الى البلدان اﻷخرى التي تشاطرنا تفكيرنا ﻹدانة السلسلة الحالية من التجارب النووية من جانب فرنسا والصين إدانة شديدة.
    NPT/CONF.2010/PC.III/WP.36 Nuclear disarmament: France's practical commitment: working paper submitted by France UN NPT/CONF.2010/PC.III/WP.36 نزع السلاح النووي: الالتزام الفعلي من جانب فرنسا: ورقة عمل مقدمة من فرنسا
    He claims that his forced repatriation to Algeria constitutes a violation by France of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وهو يدّعي أن إعادته القسرية إلى وطنه الجزائر تشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The General Assembly had not pronounced on that contribution, since MINUSTAH had been established by the United Nations in order to legitimize the invasion of Haiti by France and the United States. UN ولم تبت الجمعية العامة في تلك المساهمة نظرا لأن الأمم المتحدة قامت بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لإضفاء الطابع الشرعي على غزو هايتي من جانب فرنسا والولايات المتحدة.
    I have the honour to announce to the Conference that the process of ratification by France is well under way and that Parliament will take a decision on the subject by the end of March. UN ويشرفني أن أعلن للمؤتمر أن عملية التصديق عليها من جانب فرنسا قطعت شوطاً طويلاً وسيتخذ البرلمان قراراً في هذا الموضوع قبل نهاية آذار/مارس.
    10. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts as found by the Committee do not reveal a violation by France of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ١٠ - إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع، كما تبينتها اللجنة، لا تكشف عن أي انتهاك من جانب فرنسا للفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد.
    We have noted with interest the recent announcement by France, the United States and the United Kingdom of their intention to become signatories to the Protocols to the Treaty on the South Pacific nuclear-free zone. UN لقد لاحظنا باهتمام اﻹعلان اﻷخير من جانب فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة من عزمها على أن تصبح من الموقعين على البروتوكولات الخاصة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    45. The CHAIRMAN said he took it the Working Group wished to adopt paragraph 2, with the drafting change suggested by Slovakia and as orally amended by France. UN ٤٥ - الرئيس: قال إنه يفهم أن الفريق العامل يود اعتماد الفقرة ٢، مع التعديل الذي اقترحت سلوفاكيا إجراءه على الصياغة، وبصيغتها المعدلة شفويا من جانب فرنسا.
    3.1 The complainant considers that his deportation to Algeria is a violation by France of article 3 of the Convention insofar as there are real risks of his being subjected to torture in his country of origin for the reasons mentioned above. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن ترحيله إلى الجزائر يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، باعتبار أنه توجد مخاطر حقيقية لتعرضه للتعذيب في بلده الأصلي للأسباب المذكورة أعلاه.
    The origin of this approach was in the Ruhr basin in Germany at the time of the First World War; the approach was subsequently (in 1960) adapted by France on a national scale, and it is now being used in several developing countries. UN ويعود هذا النهج في أصله إلى حوض الرور بألمانيا وقت الحرب العالمية اﻷولى؛ وتم اعتماد النهج في وقت لاحق )عام ١٩٦٠( من جانب فرنسا على الصعيد الوطني، وهو يستخدم اﻵن في العديد من البلدان النامية.
    3. The author contends that the above events constitute violations by France of article 18, paragraph 4, of the Covenant because, as the father, he cannot ensure the moral education of his sons. He further invokes article 23, paragraph 4, on the ground that the equality of spouses was not respected upon dissolution of his marriage and that no measures were taken to ensure the necessary protection of his sons. UN ٣ - يدعي صاحب البلاغ أن اﻷحداث السابقة تشكل انتهاكات من جانب فرنسا للفقرة ٤ من المادة ٨١ من العهد، ﻷنه لا يستطيع كأب أن يكفل التربية اﻷخلاقية لولديه، كما يدفع بحكم الفقرة ٤ من المادة ٣٢ على أساس أن المساواة بين الزوجين لم تراع عند حل الزواج، وعدم اتخاذ أي تدابير لحماية ولديه.
    Furthermore, while several texts of a draft resolution were circulated, notably by France and Spain (on behalf of several interested Governments), respectively, no agreement was reached. UN علاوة على ذلك، فإنه إذا كانت عدة نصوص لمشاريع قرارات قد عممت، لا سيما من جانب فرنسا وإسبانيا (باسم الحكومات المهتمة)، فإنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق.
    Fifthly, given the dogmatic insistence of France, Britain and the United States on the suspension of enrichment as a precondition for negotiations, the French representative's claim that the European Union is committed to negotiations rings hollow. UN خامساً، بالنظر إلى الإصرار المتشدد من جانب فرنسا وبريطانيا والولايات المتحدة على تعليق تخصيب اليورانيوم بوصفه شرطاً مسبقاً للمفاوضات، فإن ادعاء ممثل فرنسا بأن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالمفاوضات ادعاء أجوف.
    10. The situation in New Caledonia did not always correspond to what might be expected on the part of France, the land of human rights, which was responsible for the colonization and therefore for the decolonization of New Caledonia. UN ١٠ - وقالت إن الحالة في كاليدونيا الجديدة ليست دوما مطابقة لما يمكن توقعه من جانب فرنسا أرض حقوق الانسان، والمسؤولة عن الاستعمار وبالتالي عن إنهاء الاستعمار لكاليدونيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus