"من جانب مختلف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by various
        
    • by the various
        
    • by different
        
    • of the various
        
    • by the different
        
    • from various
        
    • on the part of the different
        
    • from different
        
    • on the part of various
        
    • of different
        
    • of diverse
        
    Second, implementation of the Guiding Principles by various State ministries, departments and agencies requires substantial technical knowledge. UN وثانيا، يتطلب تنفيذ المبادئ التوجيهية من جانب مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية معرفة فنية كبيرة.
    Most importantly, the report calls for follow-up action by various parties, including the United Nations. UN والأمر الأهم هو أن التقرير يدعو إلى إجراءات متابعة من جانب مختلف الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    There was a need for a coordinated, sustained engagement by the various parts of the United Nations system. UN ومن الضروري أن تكون هناك مشاركة منسقة ودائمة من جانب مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Mexico's accession to those three instruments had been unanimously supported by the various parliamentary groups. UN وأوضحت أن انضمام المكسيك إلى هذه الصكوك الثلاثة حظي بإجماع الموافقة من جانب مختلف المجموعات البرلمانية.
    The report provides accounts of the activities undertaken by different stakeholders based on the information received. I. Introduction UN ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    All these achievements have been realized with the invaluable help of the various Groups of Friends and the support of the international community. UN وقد تم تحقيق جميع هذه المنجزات بفضل المعونة من جانب مختلف مجموعات اﻷصدقاء وبفضل دعم المجتمع الدولي.
    The third part is also provided by the Steunpunt Gelijkekansenbeleid and focuses on the way in which the equal opportunities concept is fleshed out by the different Flemish policy areas. UN والجزء الثالث من إنتاج مركز أبحاث سياسات تكافؤ الفرص أيضاً، ويركز على الطريقة التي يتم بها إضعاف مفهوم تكافؤ الفرص من جانب مختلف الجوانب المتعلقة بالسياسة الفلمندية.
    In addition, it sets out measures to be carried out by various State structures within the established time frame. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يحدد التدابير الواجب القيام بها من جانب مختلف هياكل الدولة ضمن جدول زمني محدد.
    Civil unrest and protests by various groups occurred regularly across the country. UN وحدثت اضطرابات مدنية واحتجاجات من جانب مختلف المجموعات بشكل منتظم في جميع أرجاء البلد.
    During the discussion, the following issues were raised by various ministers and heads of delegation. UN وفي أثناء المناقشات حول هذا البند من جدول الأعمال، طرحت القضايا التالي بيانها من جانب مختلف الوزراء ورؤساء الوفود.
    Since 1997, the author has been a victim of systematic acts of persecution by various agents of the State. UN وقد ظل منذ عام 1997 يتعرض بصورة منتظمة للاضطهاد من جانب مختلف أعوان الدولة.
    The accountability of local governments should be reinforced through internal and external controls by various actors in society. UN وينبغي أن تتعزز مساءلة الحكومات المحلية من خلال الضوابط المحلية والخارجية من جانب مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع.
    Where peacebuilding was concerned, duplication of effort by the various entities of the United Nations system must be avoided. UN أما فيما يتعلق ببناء السلام، فيجب تفادي ازدواجية الجهد من جانب مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Such a move is currently being pursued, particularly by the various cooperative groups and foundations in the country. UN ويواصل هذا الجهد اﻵن، ولا سيما من جانب مختلف المجموعات والمؤسسات التعاونية في البلد.
    The Report examines, within the context of the NPA M & E Framework, the status of the targets outlined in the NPA and maps key areas of concern to be addressed by the various implementing agencies. UN وينظر التقرير، ضمن سياق رصد وتقييم خطة العمل الوطنية، في حالة الأهداف المشار إليها في الخطة ويرسم مجالات الاهتمام الرئيسية الواجب معالجتها من جانب مختلف وكالات التنفيذ.
    This explains the diversity of ways procedures are presented in different countries, and, within countries, by different administrations. UN وهذا يفسر تنوع سبل عرض الإجراءات في مختلف البلدان، وداخل البلدان، من جانب مختلف الإدارات.
    The present report provides accounts of the activities undertaken by different stakeholders, based on the information received. UN ويعرض هذا التقرير سردا للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى ما ورد من معلومات.
    This will need to be further addressed in from the perspectives of coordination and collaboration by different agencies in this field. UN وسوف يحتاج ذلك إلى مواصلة تناوله من منظوري التنسيق والتعاون بواسطة أو من جانب مختلف الوكالات في الميدان.
    In so saying, I should like to place on record the deep gratitude of the people of Bhutan for the vital role and contributions of the various United Nations agencies in our country's development efforts. UN وإذ أقول ذلك، أود أن أسجل العرفان العميق من جانب شعب بوتان للدور واﻹسهامات الحيوية، من جانب مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، في جهود بلدنا اﻹنمائية.
    The participants considered with great interest the reports submitted by the different countries. UN بحث المشتركون باهتمام بالغ التقارير المقدمة من جانب مختلف البلدان.
    My delegation expects those concerted efforts from various sectors of Korean society to contribute to a rise in favourable public opinion for the BWC. UN ويتوقع وفدي أن تبذل تلك الجهود المنسقة من جانب مختلف قطاعات المجتمع الكوري للإسهام في ازدياد دعم الرأي العام لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    One can hardly overemphasize the importance of a well-coordinated and structured response on the part of the different organizations within the United Nations system as well as on the part of international financial institutions. UN ولا يمكن المبالغة مهما حاولنا في التشديد على أهمية الاستجابة الجيدة التنسيق والهيكلة من جانب مختلف المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومن جانب المؤسسات المالية الدولية.
    In that regard, the Task Force has found that its reports have received contradictory responses from different departments with regard to similar cases. UN وقد وجدت فرقة العمل بهذا الخصوص أن تقاريرها أثارت ردود فعل متناقضة من جانب مختلف الإدارات بخصوص قضايا متماثلة.
    In addition, the mainstreaming of alternative livelihoods in key national development programmes has gained new momentum: following renewed interest on the part of various stakeholders in promoting alternative livelihoods, a series of workshops has taken place, mainly to develop action plans for raising awareness of the matter. UN إضافة إلى ذلك، فقد اكتسب مزيدا من الزخم دمجُ قضية مصادر الرزق البديلة في البرامج الإنمائية الوطنية الرئيسية: إذ عقب تجدّد الاهتمام من جانب مختلف أصحاب المصلحة في الترويج لمصادر الرزق البديلة، جرى تنظيم سلسلة من حلقات العمل، وذلك بصفة رئيسية من أجل وضع خطط عمل تعنى بزيادة الوعي في هذه القضية.
    It is also important to recognize that the implementation of the Space Programme requires the centralized and coordinated efforts of scientific, educational and industrial enterprises of different branches of the economy under State supervision and control. UN ومن المهم أيضا الاعتراف بأن تنفيذ البرنامج الوطني يتطلّب جهوداً ممركزةً ومنسّقةً من جانب مختلف فروع الاقتصاد الخاضعة لإشراف الدولة وسيطرتها.
    There is also a need to ensure accountability and foster a sense of responsibility on the part of diverse actors in the fight against the pandemic, including States, community leaders, individual men and pharmaceutical companies; UN كما أن هناك حاجة لضمان المساءلة وإيجاد إحساس بالمسؤولية من جانب مختلف الأطراف الفاعلة في المعركة ضد هذه الجائحة، بما في ذلك الدول، وزعماء المجتمع المحلي والأفراد وشركات المستحضرات الصيدلانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus