"من جانب موظفي إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • by law enforcement officials
        
    • by law enforcement personnel
        
    • by law enforcement officers
        
    • by law enforcement and
        
    • by law enforcement agents
        
    • the part of law enforcement
        
    • of law enforcement officials
        
    • the law enforcement personnel
        
    He wished to know why cases of violation of human rights by law enforcement officials had not been officially investigated. UN ويود أن يعرف أسباب عدم التحقيق بانتهاك حقوق الإنسان من جانب موظفي إنفاذ القانون تحقيقاً رسمياً.
    The failure of a State to put into place a legal framework for the use of force by law enforcement officials that complies with international standards should be identified as a violation of the right to life itself. UN وينبغي اعتبار إخفاق الدول في وضع إطار قانوني لاستخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون يتماشى مع المعايير الدولية انتهاكاً للحق في الحياة نفسه.
    In situations other than hostilities, these methods should be in line with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials. UN وفي حالات عدم القيام بأعمال قتالية، ينبغي أن تكون هذه الأساليب متمشية مع المبادئ الأساسية لاستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    It should also take appropriate measures to strengthen the National Police Commission to ensure that it can effectively deal with reported cases of alleged misconduct by law enforcement personnel. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتقوية اللجنة الوطنية للشرطة على نحو يكفل قدرتها على التعامل بفعالية مع الحالات التي يبلَّغ فيها عن ادعاءات بإساءة التصرف من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    According to AI, beatings by law enforcement officers appear to continue to be routine. UN كما أشارت إلى أن الضرب لا يزال أمراً روتينياً من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    The State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها للقضاء على الأعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وفرط استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    No mention of new measures to improve the situation, or of the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials. UN ولم يأت الرد على ذكر التدابير الجديدة الرامية إلى تحسين الوضع ولا على المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    No mention of new measures to improve the situation, or of the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials. UN ولم يأت الر على ذكر التدابير الجديدة الرامية إلى تحسين الوضع ولا على المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    The State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها للقضاء على الأعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وفرط استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    A provisional draft definition of racial profiling used by ECRI focuses on the use of racial profiling by law enforcement officials. UN ويركز مشروع تعريف مؤقت للتنميط العرقي تستخدمه اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب على استخدام التنميط العرقي من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    The State party should also bring its legislation, regulations and practices in line with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجعل تشريعاتها ولوائحها التنظيمية وممارساتها متماشية مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Uzbekistan noted treaty bodies' concern about the practice of arbitrary detention in Mexico and the excessive use of force by law enforcement officials during disturbances in some cities in 2004 and 2006. UN 31- وأحاطت أوزبكستان علماً بقلق هيئات المعاهدات إزاء ممارسة الاحتجاز التعسفي في المكسيك والاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون أثناء الاضطرابات التي حدثت في بعض المدن في عامي 2004 و2006.
    24. The use of firearms is not an appropriate means of riot control against unarmed demonstrators, and their use in this context is not in conformity with international standards on the use of firearms by law enforcement officials. UN 24 - ولا يُعد استعمال الأسلحة النارية ضد متظاهرين عزّل وسيلة مناسبة لمكافحة الشغب، بل إن استعمالها في هذا السياق لا يتماشى والمعايير الدولية التي تنظم استعمال الأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The State party should organize training sessions for its law enforcement officials to ensure they carry out their activities in accordance with human rights standards, including the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials. UN وينبغي أن تنظم الدولة الطرف دورات تدريبية لموظفيها المكلفين بإنفاذ القانون لضمان اضطلاعهم بأنشطتهم وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    21. On 27 February 2014, the Special Rapporteur organized an Expert Meeting on the Use of Force by law enforcement officials, held in Geneva, Switzerland. UN 21- وفي 27 شباط/فبراير 2014، نظم المقرر الخاص اجتماع خبراء بشأن استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون عُقد في جنيف بسويسرا.
    8. The Ambassador for Human Rights further explained the importance placed on the respect for ethics and human rights by law enforcement personnel. UN 8- كما بيّن السفير المعني بحقوق الإنسان أهمية احترام الأخلاقيات وحقوق الإنسان من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    25. CAT remained concerned at allegations of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel. UN 25- ولا يزال القلق يساور لجنة مناهضة التعذيب إزاء الادعاءات المتعلقة بارتكاب أعمال وحشية والاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    12. Urges the Government of Kyrgyzstan to promote and protect human rights and fundamental freedoms for all, in particular, to address ongoing arbitrary detentions, torture and corruption by law enforcement and Government officials; UN 12- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، ولا سيما التصدي لما يجري من عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب وفساد من جانب موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين؛
    It was ordered that the State must, within a reasonable time, adapt its domestic law, incorporating the international standards on the use of force by law enforcement agents. UN وصدر أمر يلزم الدولة، خلال فترة زمنية معقولة، بتوفيق أوضاع قانونها المحلي عن طريق دمج المعايير الدولية لاستخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون فيه.
    With regard to its consideration of inherently governmental functions, the Government cited article 223 of the Constitution which, inter alia, established that only the Government could manufacture weapons, and ammunition of war and explosives, and the bearing of arms by members of law enforcement officials and other State agents was regulated by law. UN وبالنظر إلى الوظائف التي تعتبر مهام حكومية بطبيعتها، أشارت إلى المادة 223 من الدستور التي تؤكد، في جملة أمور، أن الحكومة وحدها هي التي بإمكانها تصنيع الأسلحة والذخائر الحربية والمتفجرات، وأن القانون ينظم حمل السلاح من جانب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من موظفي الدولة.
    109.134. Alleviate administrative procedure for peaceful assemblies and adopt effective measures to prevent use of force against peaceful protestors by the law enforcement personnel (Slovakia); 109.135. UN 109-134- تخفيف الإجراءات الإدارية المفروضة على التجمعات السلمية، واتخاذ تدابير فعّالة لمنع استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون ضد المتظاهرين السلميين (سلوفاكيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus